"هذه المادة هو" - Translation from Arabic to French

    • présent article est l'
        
    • cet article est
        
    • cet article vise
        
    • cet article a
        
    • cet article réside
        
    • présent article vise
        
    • l'article a
        
    a) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa a ou b du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section I de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article ; UN (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الأول من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    b) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa c du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section III de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article ; UN (ب) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (ج) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الثالث من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    Entrée en vigueurLe nombre d’instruments de ratification prévu dans cet article est le même que celui requis dans la Convention de 1988. UN بدء النفاذعدد صكوك التصديق المرتقب في هذه المادة هو نفسه العدد المشترط في اتفاقية فيينا لعام ٨٨٩١ .
    Entrée en vigueurLe nombre d’instruments de ratification prévu dans cet article est le même que celui requis dans la Convention de 1988. UN بدء النفاذعدد صكوك التصديق المرتقب في هذه المادة هو نفسه العدد المشترط في اتفاقية فيينا لعام ٨٨٩١ .
    L'observation générale n°29 sur cet article vise à aider les États parties à résoudre les conflits d'intérêt en cas de danger public exceptionnel. UN والمقصود من التعليق العام رقم 29 بشأن هذه المادة هو مساعدة الدول الأطراف على حل تنازع المصالح أثناء حالات الطوارئ العامة.
    cet article a pour objet de renforcer la confiance dans le conciliateur et dans la conciliation comme mode de règlement des litiges. UN والغرض من هذه المادة هو توفير قدر أكبر من الثقة في الموفّق، وفي التوفيق باعتباره طريقة من طرائق تسوية المنازعات.
    L’élément essentiel de cet article réside dans la reconnaissance du droit à une nationalité dans le contexte particulier d’une succession d’États. UN والعنصر الأساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه التعيين.
    1) Le présent article vise à fournir aux Etats des éléments pour les guider dans leurs négociations sur la nature et l'ampleur de l'indemnisation ou autre réparation. UN )١( الغرض من هذه المادة هو توجيه الدول التي تتفاوض بشأن طبيعة ونطاق التعويض أو أي جبر آخر.
    c) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa d du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section IV de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article ; et UN (ج) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (د) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في الباب الرابع من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة؛
    d) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa e du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble des règles énoncées aux articles 7 et 9 de l'annexe, tel que modifié par toute déclaration faite en vertu du paragraphe 5 du présent article. UN (د) يكون قانون الدولة التي أصدرت إعلانا بمقتضى الفقرة 1 (هـ) من هذه المادة هو مجموعة القواعد المبينة في المادتين 7 و 9 من المرفق، حسبما تتأثر بأي إعلان صادر بمقتضى الفقرة 5 من هذه المادة.
    a) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa a) ou b) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section I de l'annexe; UN (أ) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (أ) أو 1 (ب) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الأول من المرفق؛
    b) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa c) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section III de l'annexe; UN (ب) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (ج) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الثالث من المرفق؛
    c) La loi d'un État qui a fait une déclaration en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 1 du présent article est l'ensemble de règles énoncées à la section IV de l'annexe; et UN (ج) يكون قانون الدولة التي أصدرت اعلانا بمقتضى الفقرة 1 (د) من هذه المادة هو مجموعة القواعد الواردة في الباب الرابع من المرفق؛
    L'objet de cet article est d'éviter d'infliger de nouvelles souffrances aux victimes. UN والغرض من هذه المادة هو تفادي فرض آلام جديدة على الضحايا.
    En ce qui concerne l'article 8, la Cour d'arbitrage affirme que la portée de cet article est du même type que l'article 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفيما يتعلق بالمادة ٨، أكدت محكمة التحكيم أن نطاق تطبيق هذه المادة هو مماثل لما تقضي به المادة ١١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    1) Le but de cet article est de guider les États qui ont engagé des consultations pour essayer de parvenir à un juste équilibre des intérêts. UN )١( الغرض من هذه المادة هو توفير بعض التوجيه للدول التي تُجري مشاورات سعيا إلى تحقيق توازن عادل للمصالح.
    1) Le but de cet article est de guider les Etats qui ont engagé des consultations pour essayer de parvenir à un juste équilibre des intérêts. UN )١( الغرض من هذه المادة هو توفير بعض التوجيه للدول التي تُجري مشاورات سعيا الى تحقيق توازن عادل للمصالح.
    1. cet article vise à définir la langue utilisée dans les documents et communications des procédures de passation menées dans l'État adoptant. UN 1- الغرض من هذه المادة هو التيقّن من لغة الوثائق والاتصال في إجراءات الاشتراء في الدولة المشترعة.
    1. cet article vise à assurer l'objectivité et la transparence pendant la durée d'application de l'accord-cadre. UN 1- القصد من هذه المادة هو ضمان الموضوعية والشفافية في إعمال الاتفاق الإطاري.
    1. cet article vise à empêcher l'entité adjudicatrice de manipuler l'estimation de la valeur du marché en la réduisant artificiellement aux fins de limiter la concurrence et de se soustraire à d'autres obligations découlant de la Loi type. UN 1- الغرض من هذه المادة هو منع تلاعب الجهة المشترية في تقدير قيمة الاشتراء من خلال التخفيض المصطنع لقيمة الشراء بغرض الحدّ من التنافس وتجنّب التزامات أخرى ينصّ عليها القانون النموذجي.
    cet article a pour objet de régler toutes les questions de négociabilité et de transférabilité des droits. UN وهدف هذه المادة هو تسوية جميع المسائل المتعلقة بإمكانية تداول الحقوق وبإمكانية نقلها أيضا.
    cet article a pour objet de veiller au respect du partage des pouvoirs entre le Parlement et le gouvernement. UN والهدف من هذه المادة هو السهر على احترام تقاسم السلطات بين البرلمان والحكومة.
    L’élément essentiel de cet article réside dans la reconnaissance du droit à une nationalité dans le contexte exclusif d’une succession d’Etats. UN والعنصر اﻷساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه الحصر.
    1) La clause de sauvegarde relative aux articles 57 à 60 qui ouvre le paragraphe 1 du présent article vise à indiquer qu'un État membre d'une organisation internationale peut être tenu responsable également en vertu des articles qui précèdent. UN 1) المقصود بالحكم الوقائي المتعلق بمشاريع المواد من 57 إلى 60 الوارد في بداية الفقرة 1 من هذه المادة هو أن يكون واضحاً أن الدولة العضو في منظمة دولية يمكن تحميلها المسؤولية أيضاً وفقاً لمشاريع المواد السابقة.
    1. l'article a pour objet de définir les conditions d'utilisation exhaustives des enchères électroniques inversées, soit comme méthode autonome, soit comme étape. UN 1- الغرض من هذه المادة هو وضع شروط حصرية لاستخدام المناقصات الإلكترونية، إما بوصفها مناقصات قائمة في حد ذاتها أو مناقصات كمرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more