"هذه المبادئ التوجيهية في" - Translation from Arabic to French

    • ces directives lors
        
    • ces directives en
        
    • ces directives dans
        
    • ces directives à
        
    • les présentes directives ont pour
        
    • ces principes directeurs dans
        
    • des présentes lignes directrices
        
    • des Lignes directrices
        
    • ces lignes directrices à
        
    • de ces principes directeurs
        
    • présentes Directives est de
        
    Les Parties tiennent compte de ces directives lors de la mise en œuvre des dispositions du présent article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Les Parties tiennent compte de ces directives lors de l'application des dispositions du présent article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Le Comité de haut niveau et l'Assemblée générale ont approuvé ces directives en 2003. UN وقد أقرت اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة هذه المبادئ التوجيهية في عام 2003.
    Israël est fier de faire savoir que nous avons inclus ces directives dans nos règlements relatifs au contrôle des exportations. UN ومما يبعث على اعتزاز اسرائيل ان تبلغ باننا ادمجنا هذه المبادئ التوجيهية في انظمة مراقبة التصدير المعتمدة من جانبنا.
    L'Administration est enfin consciente des efforts déployés de manière continue par le Bureau du Rapport sur le développement humain et d'autres services du PNUD pour incorporer ces directives à leurs programmes de perfectionnement existants. UN وتقر الإدارة أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب المعني بتقارير التنمية البشرية وباقي وحدات البرنامج الإنمائي لإدراج هذه المبادئ التوجيهية في أنشطة التعلم القائمة.
    1. les présentes directives ont pour objectif d'assurer la cohérence de l'examen des inventaires annuels de gaz à effet de serre (GES) des Parties visées à l'annexe I et d'établir un processus permettant de procéder à une évaluation technique complète et approfondie des inventaires. UN 1- يتمثل الهدف من هذه المبادئ التوجيهية في تعزيز التماسك في استعراض لقوائم جرد غازات الدفيئة السنوية للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وفي إقامة عملية تفضي إلى تقييم تقني مستفيض وشامل لقوائم الجرد.
    Des États ont inclus certains de ces principes directeurs dans leur législation sur la conciliation. UN وقد أدرجت بعض النظم القانونية الوطنية هذه المبادئ التوجيهية في قوانينها بشأن التوفيق.
    À défaut, leurs travaux sont censés être régis par le Règlement intérieur de la Commission et, s'il y a lieu, le Règlement intérieur du Conseil, compte tenu mutatis mutandis des présentes lignes directrices. UN وإذا لم تقم بذلك، سيفترض أنها تخضع للنظام الداخلي للجنة الاقتصادية، وعند الاقتضاء، النظام الداخلي للمجلس، مع وضع هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار وإجراء ما يلزم من تعديل.
    Les Parties tiennent compte de ces directives lors de l'application des dispositions du présent article. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Les Parties tiennent compte de ces directives lors de l'application des dispositions du présent article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Les Parties tiennent compte de ces directives lors de l'application des dispositions du présent article. UN وتضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    A.3 Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN ألف -3 وينبغي للدول الأطراف أن تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    3. Les États parties devront suivre ces directives en établissant leur rapport initial et tous leurs rapports périodiques ultérieurs. UN 3- وينبغي للدول الأطراف ان تتّبع هذه المبادئ التوجيهية في إعداد تقاريرها الأولية وجميع تقاريرها الدورية اللاحقة.
    Les Etats Membres, quant à eux, doivent, selon que de besoin, prendre en compte ces directives dans le cadre de la formation qu'ils dispensent eux-mêmes et se charger, avant le déploiement de leurs contingents, d'instruire les personnels des aspects propres à l'opération en question. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تدمج هذه المبادئ التوجيهية في برامج التدريب الوطنية، حسب الاقتضاء، وأن تقوم قبل الوزع بتدريب خاص بالعملية.
    L'Union européenne tient au respect de ces directives dans les futures discussions, en raison de son attachement au principe de l'efficacité par rapport au coût et à la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي سيدافع على هذه المبادئ التوجيهية في المناقشات التي تجري في المستقبل، دعما لكفاءة التكاليف وتنشيط الجمعية العامة.
    Il faut espérer que la Quatrième Commission approuvera ces directives à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, en 2007. UN ويُؤمل أن تعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة (اللجنة الرابعة) هذه المبادئ التوجيهية في دورتها الثانية والستين في عام 2007.
    2. les présentes directives ont pour objet de protéger la légitimité, l'intégrité, la capacité d'inspirer confiance et la crédibilité du Groupe de l'évaluation technique et économique, des Comités des choix techniques et des organes subsidiaires temporaires et de ceux qui participent directement à l'établissement de leurs rapports et à leurs activités. UN 2 - يتمثل الهدف العام من هذه المبادئ التوجيهية في حماية مشروعية ونزاهة وموثوقية ومصداقية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة ومن يشاركون بصورة مباشرة في إعداد تقاريرها والاضطلاع بأنشطتها.
    L'énoncé de ces principes directeurs dans le nouvel article 5.12 atteste de l'importance qui leur est attribuée. UN وتنعكس الأهمية المعلقة على هذه المبادئ التوجيهية في كونها قد أدرجت في البند الجديد 5-12.
    À défaut, leurs travaux sont censés être régis par le Règlement intérieur de la Commission et, s'il y a lieu, le Règlement intérieur du Conseil, compte tenu mutatis mutandis des présentes lignes directrices. UN وإذا لم تقم بذلك، سيفترض أنها تخضع للنظام الداخلي للجنة الاقتصادية، وعند الاقتضاء، النظام الداخلي للمجلس، مع وضع هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار وإجراء ما يلزم من تعديل.
    Le calendrier fixé pour achever l'élaboration des Lignes directrices au titre de l'article 7, tel qu'il est exposé dans la présente annexe, ne sera mis en œuvre que dans le cas où on ne serait pas parvenu à un consensus sur ces questions de fond en temps voulu pour que ces lignes directrices puissent être finalisées avant la fin de la sixième session de la COP. UN أما النهج الخاص ببلورة المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7 والمبينة في هذا المرفق فلن يتبع إلا إذا تعذر التوصل إلى توافق آراء حول هذه المسائل الموضوعية في الوقت المناسب لإتاحة وضع هذه المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية قبل اختتام الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    [2. Décide de poursuivre l'élaboration de ces lignes directrices à des sessions futures;] UN [2- يقرر زيادة تفصيل هذه المبادئ التوجيهية في الدورات المقبلة؛]
    2. L'objet général des présentes Directives est de protéger la légitimité, l'intégrité, la confiance et la crédibilité du Groupe de l'évaluation technique et économique, des Comités des choix techniques et des organes subsidiaires temporaires et de ceux qui interviennent directement dans l'élaboration des rapports et les activités. UN 2 - يتمثل الهدف العام من هذه المبادئ التوجيهية في حماية مشروعية ونزاهة وموثوقية ومصداقية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة ومن يشاركون بصورة مباشرة في إعداد تقاريرها والاضطلاع بأنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more