À l'heure actuelle, rien ne donnait à penser, de la part des autres organismes, que ces montants ne seraient pas remboursés au PNUD. | UN | ولم يصدر عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الوقت الراهن ما يفيد بأن هذه المبالغ لن تُرَدَّ إلى البرنامج الإنمائي. |
ces montants apparaissent dans les rapports correspondants sur l’exécution des budgets. | UN | وترد هذه المبالغ في تقرير اﻷداء الخاص بكل عملية. |
La seconde phase du paiement commencera une fois achevé le paiement de ces montants initiaux. | UN | أما المرحلة الثانية للدفع فإنها ستبدأ بعد استكمال دفع هذه المبالغ اﻷولية. |
ces sommes ont été payées à des représentants officiels des Commissions d'échange et, dans certains cas précis, à des représentants locaux de la Croix-Rouge. | UN | وكانت هذه المبالغ تدفع لمسؤولين في لجان المبادلة، وفي بعض الحالات المحددة، لممثلي الصليب اﻷحمر المحلي. |
les montants correspondants sont indiqués et expliqués dans les états financiers. | UN | وجرى الكشف عن هذه المبالغ وشرحها في البيانات المالية. |
Le Comité note que ce montant est proportionnellement élevé eu égard aux budgets de la Mission auxquels ces montants se rapportent. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ كبير نسبيا مقارنة بميزانيات البعثة التي تتصل بها هذه المبالغ. |
Le PNUD propose d'utiliser ces fonds pour créer une réserve; par conséquent, il ne serait pas nécessaire d'obtenir des fonds supplémentaires. | UN | ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام هذه المبالغ ﻹنشاء احتياطي؛ وبناء على ذلك لن يحتاج اﻷمر إلى جمع أموال إضافية. |
Il affirme néanmoins que certains de ces montants devraient être libellés en dinars iraquiens et non en dollars des États—Unis. | UN | بيد أنه يؤكد أن بعض هذه المبالغ ينبغي أن يحسب بالدينارات العراقية وليس بدولارات الولايات المتحدة. |
Il affirme néanmoins que certains de ces montants devraient être libellés en dinars iraquiens et non en dollars des États-Unis. | UN | بيد أنه يؤكد أن بعض هذه المبالغ ينبغي أن يحسب بالدينارات العراقية وليس بدولارات الولايات المتحدة. |
ces montants ont été mis en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وقد اعتبرت هذه المبالغ حصصا مقررة على الدول الأعضاء. |
ces montants ont été mis en recouvrement auprès des États Membres. | UN | وقد قُسمت هذه المبالغ كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء. |
ces montants ont été ajustés par application de l'abattement standard pour délais de recrutement, sur la recommandation du Comité mixte; | UN | وقد عُدّلت هذه المبالغ لتعكس عوامل التأخر المعتادة في الاستقدام لملء الوظائف الشاغرة، كما أوصى بذلك مجلس الصندوق؛ |
ces montants ne figurent pas dans les états financiers mais sont indiqués dans les notes. | UN | ولم تدرج هذه المبالغ في البيانات المالية لكن كشف عنها في حواشيها. |
ces sommes n'ayant pas encore été remboursées, le Secrétaire général lance un appel à tous les États Membres pour qu'ils versent dès que possible le montant intégral de leurs contributions. | UN | ولم تسدد هذه المبالغ بعد. وعلى ضوء ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي أسرع وقت ممكن. |
ces sommes considérables n'ont malheureusement pas été affectées au développement. | UN | ولﻷسف فإن هذه المبالغ الهائلة لم تخصص للتنمية. |
les montants correspondants n'étaient pas importants et le Centre les a régularisés en 2010. | UN | وكانت هذه المبالغ غير كبيرة وقام مركز التجارة الدولية بتسويتها أثناء عام 2010. |
Il note néanmoins que ce montant pourrait changer étant donné les incidences des variations des taux de change au moment où les règlements seront effectués ultérieurement. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن هذه المبالغ قد تتغير بسبب تأثير ما يطرأ من تغييرات في أسعار الصرف وقت صرف هذه المبالغ مستقبلا. |
Si ces fonds étaient inscrits dans le budget de l'État, ils représenteraient 57 % de l'ensemble des recettes publiques. | UN | فلو أدرجت هذه المبالغ في ميزانية الدولة، لبلغت نسبتها 57 في المائة من مجمل إيرادات الميزانية. |
Le HCR a estimé qu'il avait l'obligation morale d'effectuer ces paiements et que ces paiements étaient dans l'intérêt de l'organisation. | UN | ورأت المفوضية أن من واجبها الأخلاقي دفع هذه المبالغ وأن ذلك في مصلحة المنظمة. |
Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. | UN | ويعني دفع هذه المبالغ إبراء ذمة اﻷمم المتحدة تماما من أي مسؤولية أخرى تجاه الغير عن هذه المبالغ. |
Mais cette décision indiquait que ces versements seraient effectués si l'Assemblée décidait d'approuver la procédure décrite dans sa décision 48/496. | UN | ولكن ذلك المقرر أشار إلى أن دفع هذه المبالغ مرهون بموافقة الجمعية العامة على الاجراءات المبينة في مقررها ٤٨/٤٩٦. |
les sommes en question sont dues lorsque le montant des contributions recouvrées dépasse celui des dépenses effectives pour un exercice biennal déterminé. | UN | وتصبح هذه المبالغ مستحقة عندما تتجاوز الاشتراكات المقرَّرة المحصَّلة النفقات الفعلية لفترة سنتين معيَّنة. |
141. Pour le Comité, il s'agit de sommes versées, théoriquement du moins, à titre de prélèvement pour obtenir l'autorisation d'importer à titre temporaire des installations, véhicules ou équipements. | UN | 141- يرى الفريق إن هذه المبالغ تدفع، على الأقل اسمياً، كرسم للسماح باستيراد مصنع أو مركبات أو معدات مؤقتاً. |
La part de l'ex-Yougoslavie dans ces crédits se monte au total à 126 641 dollars (montant net). | UN | وبلغ صافي نصيبها من هذه المبالغ حالياً 641 126 دولارا. |
Procéder à la justification des montants des biens durables et à un rapprochement entre ces montants et les valeurs tirées des inventaires physiques | UN | تفسير المبالغ المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة ومطابقة هذه المبالغ مع القيم المقدمة في عمليات الجرد المادي |
Selon la KSF, ces dépenses résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتؤكد سانتا في أن هذه المبالغ تسبب فيها مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
ces chiffres figurent dans les estimations des dépenses renouvelables. | UN | ولذلك فقد أدرجت هذه المبالغ في تقديرات النفقات المتكررة. |
ces montants restent comptabilisés comme des sommes à payer jusqu'à ce que le paiement ait été effectué. | UN | وتظل هذه المبالغ مسجلة بوصفها حسابات دفع حتى يتم سدادها فعلا. |