Les ressources existantes allouées à la santé des gens du voyage seront essentiellement centrées sur les réponses à apporter à ces domaines prioritaires. | UN | وسيتم توجيه الموارد الموجودة المخصصة لصحة الرُحَّل نحو معالجة هذه المجالات ذات الأولوية. |
J'engage la communauté des donateurs à appuyer les initiatives de développement et de relèvement du Gouvernement, notamment dans ces domaines prioritaires. | UN | كما أدعو مجتمع المانحين إلى دعم جهود الحكومة في مجال التنمية وإعادة التأهيل ولا سيما في هذه المجالات ذات الأولوية. |
Il cherchera les modalités les plus efficaces et les plus novatrices pour l'action à mener dans ces domaines prioritaires. | UN | وستتقصى اللجنة أكثر سبل النشاط ابتكارا وفعالية في هذه المجالات ذات الأولوية. |
ces domaines prioritaires ont beaucoup retenu l'attention pendant les consultations. | UN | وقد برزت هذه المجالات ذات الأولوية بقوة في المشاورات. |
ces domaines prioritaires sont intimement liés et sont au centre des efforts que nous déployons pour promouvoir la paix et la stabilité à long terme et éviter la reprise de conflits violents. | UN | وترتبط هذه المجالات ذات الأولوية ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض وتشكل جوهر جهودنا الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار على المدى الطويل وتجنب تكرار نشوب النزاعات العنيفة. |
Vu l'ampleur des tâches à accomplir et des obstacles à surmonter et l'évolution de la situation dans le pays, il faudra doter le BINUCA de moyens accrus et de ressources additionnelles pour lui permettre de tenir le pari dans ces domaines prioritaires. | UN | وبالنظر إلى المهام والتحديات الجسام التي تنتظرنا وتطور الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، أحث الأمم المتحدة والشركاء على النظر في كيفية ضمان الدعم المالي واللوجستي المناسب وزيادة قدرة البعثة على القيام بمهامها في هذه المجالات ذات الأولوية. |
La CARICOM et les organismes de l'ONU ont donc engagé des discussions sur la manière d'orienter stratégiquement leur coopération en vue d'optimiser les progrès dans ces domaines prioritaires. | UN | لذلك أجرى ممثلو الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة مناقشات بشأن كيفية التركيز استراتيجيا على تعاونهما من أجل تحقيق أقصى قدر من التقدم في هذه المجالات ذات الأولوية. |
Elles ont également mis au point des guides statistiques pour aider les pays à produire des statistiques et établir des rapports, de façon périodique, dans ces domaines prioritaires. | UN | وقامت هذه الجماعات أيضا بوضع أدلة إحصائية لمساعدة البلدان في إعداد إحصاءات بشأن هذه المجالات ذات الأولوية والإبلاغ عنها بانتظام. |
ces domaines prioritaires s'étendent sur tous les secteurs du développement, de la paix, de la sécurité et des droits de l'homme, montrant ainsi qu'il sont liés entre eux et se renforcent mutuellement, comme les États Membres l'ont souligné à de nombreuses reprises, notamment dans le Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وتمتد هذه المجالات ذات الأولوية عبر التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، مما يعكس طبيعتها المترابطة، والتي يعزز بعضها بعضا، حسبما أكدت على ذلك الدول الأعضاء بصفة متكررة، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
ces domaines prioritaires devraient être concrétisés en programmes et projets, et les progrès futurs faire l'objet d'un suivi au moyen des mécanismes prévus dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, la Commission de consolidation de la paix jouant notamment un rôle dans le suivi des priorités en matière de consolidation de la paix; | UN | وينبغي تجسيد هذه المجالات ذات الأولوية على شكل برامج ومشاريع، ولا بد من رصد التقدم الذي سيُحرز مستقبلا في هذه المجالات بآليات ورقة استراتيجية الحد من الفقر، ومنها دور لجنة بناء السلام في رصد أولويات بناء السلام؛ |
ces domaines prioritaires constituent des secteurs clefs où des progrès rapides sont impératifs pour atteindre l'objectif global de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien face au VIH. | UN | وتمثل هذه المجالات ذات الأولوية المواضيع الرئيسية التي يلزم فيها تسريع وتيرة التقدم المحرز في تحقيق الهدف العالمي المتمثل في حصول الجميع على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم. |
Il existe dans tous ces domaines prioritaires des disparités considérables, non seulement entre les pays et les régions mais aussi entre riches et pauvres. | UN | 36 - وتنطوي كل هذه المجالات ذات الأولوية على أوجه تفاوت كبيرة، ليس فقط فيما بين البلدان والمناطق، وإنما أيضا فيما بين الأغنياء والفقراء. |
Nous nous félicitons de l'analyse contenue dans le rapport du Secrétaire général (A/64/204), selon laquelle les progrès réalisés dans ces domaines prioritaires ont mis les pays africains en meilleure position pour atteindre bon nombre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. | UN | ونرحب بتقييم الأمين العام في تقريره (A/64/204) ومفاده أن التقدم في هذه المجالات ذات الأولوية وضع البلدان الأفريقية في موقف أقوى لتحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Nous sommes certains que la onzième Réunion du Comité intergouvernemental de suivi et de coordination de la coopération économique entre pays en développement (IFCC-XI) qui se tiendra à Caracas en 2003 sera un événement majeur et une excellente occasion de déterminer ces domaines prioritaires pour la coopération Sud-Sud ainsi que pour faire valoir la solidarité des pays en développement ainsi que leur désir et leur capacité d'agir ensemble. | UN | ونحن على يقين أكيد بأن الدورة الحادية عشرة للجنة المتابعة والتنسيق الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية التي ستعقد في كاراكاس عام 2003، ستشكل حدثا هاما وفرصة ممتازة لتحديد هذه المجالات ذات الأولوية ليشملها التعاون بين بلدان الجنوب وإعادة تأكيد تضامن البلدان النامية ورغبتها في العمل جنبا إلى جنب وقدرتها على ذلك. |
Ce plan prévoit un cadre pour le lancement d'initiatives dans ces quatre domaines prioritaires par les principaux protagonistes au niveau des collectivités et des districts et au niveau national au cours de la période 1999-2004. | UN | وتوفر الخطة إطار عمل لتنفيذ المبادرات التي تندرج ضمن هذه المجالات ذات الأولوية بمعرفة مختلف الجهات الفاعلة الرئيسية على صعيد المجتمع المحلي والمحافظة وعلى الصعيد الوطني خلال الفترة من 1999 إلى 2004. |