"هذه المخالفة" - Translation from Arabic to French

    • cette infraction
        
    • cette irrégularité
        
    • cette violation
        
    • de cette contravention
        
    • cette inobservation
        
    • une contravention
        
    L'amende qu'entraîne cette infraction est de 250 millions de rupiahs indonésiennes minimum et de 1 milliard de rupiahs indonésiennes maximum. UN وعقوبة هذه المخالفة هي دفع غرامة لا تقل عن 250 مليون ريال إندونيسي ولا تزيد عن بليون ريال إندونيسي.
    Par conséquent, cette infraction devait être qualifiée de délit et se prescrivait sur trois ans. UN وعليه، كان يجب وصف هذه المخالفة بأنها جنحة وأن تتقادم بعد مضي ثلاث سنوات.
    Depuis lors, la femme n'est plus poursuivie pour cette infraction. UN ومنذ وقتئذ، لم تعد المرأة تتابع من أجل هذه المخالفة.
    Devant cette irrégularité dont l'auteur n'a pas révélé les motifs, le Rwanda l'a renvoyé au Congo pour se conformer à la routine transfrontalière. UN وأمام هذه المخالفة التي لم يعلن مرتكبها عن دواعيها، أعادته رواندا إلى الكونغو امتثالا للتقليد المتبع في عبور الحدود.
    Tout permis livré antérieurement à cette violation sera annulé et les armes à feu seront confisquées et placées sous la garde de la police. UN وتُلغى كل رخصة مُنحت في وقت سابق بعد ارتكاب مثل هذه المخالفة وتُصادر الأسلحة النارية وتظل تحت حراسة الشرطة.
    Tout fonctionnaire qui contrevient au Règlement financier et aux règles de gestion financière ou aux instructions administratives connexes peut être tenu personnellement et pécuniairement responsable des conséquences de cette contravention. UN ويتحمل كل موظـف يخالف النظام المالي والقواعد المالية أو ما يرتبط بهما من تعليمات إدارية تبعات هذه المخالفة.
    Dans ces conditions, le Groupe de travail estime que la détention des personnes susmentionnées est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, relatifs respectivement au droit de ne pas être arbitrairement détenu et au droit à un procès équitable, et que cette inobservation est telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN وفي مثل هذه الظروف، يرى الفريق العامل أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه يخالف المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقتين بالحق في عدم الاحتجاز التعسفي وفي محاكمة عادلة، وأن هذه المخالفة تبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    cette infraction pénale est punie plus lourdement si la femme est enceinte. UN وتكون العقوبة المستحقة عن هذه المخالفة الجنائية أشد إذا كانت المرأة حاملاً.
    M. Songolo a systématiquement refusé de rencontrer le Groupe d'experts pour s'expliquer sur cette infraction. UN ولقد رفض السيد سونغولو تماما مقابلة فريق الخبراء لشرح ملابسات هذه المخالفة.
    C'est sur cette infraction seule que les voies de recours internes ont été épuisées. UN ولم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية إلا بشأن هذه المخالفة وحدها.
    C'est sur cette infraction seule que les voies de recours internes ont été épuisées. UN ولم تُستنفد سبل الانتصاف المحلية إلا بشأن هذه المخالفة وحدها.
    Les circonstances aggravantes étant retenues lorsque cette infraction est commise à l'égard de plusieurs personnes, à l'égard d'un mineur ou en bande organisée. UN وتطبق الظروف المشددة عندما تُرتكب هذه المخالفة في حق عدة أشخاص أو في حق قاصر أو على يد مجموعة منظمة.
    En effet, cette circulaire vise le cas de personnes inculpées du seul délit d'importation ou d'exportation de stupéfiants et présente les modalités de requalification de cette infraction sous l'empire du nouveau Code pénal. UN والواقع أن هذا التعميم يتناول حالة الأشخاص المتهمين فقط بجريمة استيراد المخدرات أو تصديرها ويعرض إجراءات إعادة وصف هذه المخالفة بموجب قانون العقوبات الجديد.
    En outre, cette infraction pénale englobe, non seulement la privation et la restriction du droit, mais aussi l'octroi de bénéfices ou de faveurs sur la base du sexe. UN وفضلا عن ذلك، تتضمن هذه المخالفة الجنائية كلا من الحرمان من الحق وتقييده، كما أنها تتضمن تقديم المنافع أو المصالح على أساس الجنس.
    La réparation civile des dommages causés par cette infraction ne pourra pas être inférieure au montant des paiements retenus, majoré des intérêts légaux respectifs > > . Discrimination professionnelle UN ولا تقل أية تعويضات مدنية عن الضرر الذي يتسبب فيه ارتكاب هذه المخالفة عن مبلغ المدفوعات المحتجزة، بالإضافة إلى الفائدة التي يجري تقاضيها قانونا.
    De plus, la Cour a considéré que cette irrégularité procédurale pouvait aussi avoir des conséquences pour le résultat de la procédure arbitrale. UN علاوة على ذلك، رأت المحكمة أن هذه المخالفة الإجرائية تنطوي أيضا على احتمال التأثير في محصّلة نتائج إجراءات التحكيم.
    Un fonctionnaire de rang supérieur n'a pas constaté cette irrégularité et n'y a pas remédié. UN وأخفق موظف أقدم في التعرف على هذه المخالفة وتصحيحها.
    Toutefois, cette irrégularité n'était pas suffisante pour annuler toute la procédure. UN بيد أن هذه المخالفة لا تكفي لإبطال الإجراء بأكمله.
    Au vu de cette violation manifeste des procédures légales et constitutionnelles, des mouvements de défense des droits de l'homme, des partis laïques ainsi que des organisations non gouvernementales se sont réunis et ont cosigné une pétition réclamant une loi sur un statut personnel facultatif. UN وأمام هذه المخالفة الصريحة للأصول القانونية والدستورية، تداعت حركات حقوق الإنسان والأحزاب العلمانية والجمعيات الأهلية ووقعوا على عريضة مطالبة بقانون مدني اختياري للأحوال الشخصية - وهي لا تزال تناضل بشتى الوسائل الديموقراطية من أجل الوصول إلى إقراره.
    Tout fonctionnaire qui contrevient au Règlement financier et aux règles de gestion financière ou aux instructions administratives connexes peut être tenu personnellement et pécuniairement responsable des conséquences de cette contravention. UN ويتحمل كل موظـف يخالف النظام المالي والقواعد المالية أو ما يرتبط بهما من تعليمات إدارية تبعات هذه المخالفة.
    Dans ces conditions, le Groupe de travail estime que la détention des personnes susmentionnées est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, relatifs respectivement au droit de ne pas être arbitrairement détenu et au droit à un procès équitable, et que cette inobservation est telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. " UN وفي مثل هذه الظروف يرى الفريق العامل أن احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه يخالف المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقتين بالحق في عدم الاحتجاز التعسفي وفي محاكمة عادلة، وأن هذه المخالفة تبلغ درجة من الخطورة تضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً " .
    Donc j'ai dû me garer illégalement, et j'ai eu une contravention. Open Subtitles لذا أجبرت على الوقوف بشكل غير قانوني وحصلت على هذه المخالفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more