Au moment de leur découverte, ces laboratoires peuvent être ou non opérationnels. | UN | وقد تكون هذه المختبرات حين اكتشافها في مرحلة التشغيل، أو قد لا تكون كذلك. |
Au moment de leur découverte, ces laboratoires peuvent être ou non opérationnels. | UN | وقد تكون هذه المختبرات حين اكتشافها في مرحلة التشغيل، أو قد لا تكون كذلك. |
ces laboratoires participent aux exercices d'étalonnage et de vérification et aident à diffuser les meilleures pratiques. | UN | وتشارك هذه المختبرات في تمارين المعايرة والتحقق، كما تساعد على نشر الممارسات الفضلى. |
ces laboratoires participent aux exercices d'étalonnage et de vérification et aident à diffuser les meilleures pratiques. | UN | وتشارك هذه المختبرات في تمارين المعايرة والتحقق، كما تساعد على نشر الممارسات الفضلى. |
Oui Non 37. Si oui, ce laboratoire est-il internationalement reconnu? Oui Non | UN | 37 - إذا كان الرد بالإيجاب، فهل هذه المختبرات معترف بها دولياً؟ نعم □ لا □ |
Le rapport n’indique pas clairement si les laboratoires auraient rempli les critères pertinents concernant les activités, le matériel et les matières, selon lesquels ils auraient dû faire l’objet d’un contrôle. | UN | ولم يتضح من التقرير ما إذا كانت هذه المختبرات تفي بمعايير الأنشطة والمعدات والمواد التي تجعلها تخضع للرصد. |
Au moment de leur découverte, ces laboratoires peuvent être ou non opérationnels. | UN | وقد تكون هذه المختبرات حين اكتشافها في مرحلة التشغيل، أو قد لا تكون كذلك. |
Cependant, ces laboratoires ont besoin de ressources pour acquérir ou remplacer des équipements, ainsi que pour attirer et former le personnel qualifié requis. | UN | غير أن هذه المختبرات تحتاج إلى موارد للحصول على المعدات أو استبدالها ولاجتذاب العاملين المهرة اللازمين وتدريبهم. |
Le Gouvernement iraquien a maintenu sa décision de ne pas autoriser le stationnement de ces laboratoires mobiles. | UN | وقد احتفظت حكومة العراق بقرارها بعدم السماح بإقامة هذه المختبرات المتنقلة. |
Dans ces laboratoires, les inspecteurs de l'immigration examinent les documents à l'aide du matériel le plus moderne et le plus perfectionné qui soit. | UN | ويقوم مفتشو الهجرة في هذه المختبرات بفحص وثائق السفر وغيرها من خلال استعمال آخر وأحدث الأجهزة لتحديد هوية الوثائق. |
Les précurseurs chimiques utilisés dans ces laboratoires clandestins pour fabriquer de l'héroïne proviendraient de différents pays d'Asie ainsi que d'Europe. | UN | وذُكِر أن المواد الكيميائية السليفة التي استخدمتها هذه المختبرات في صنع الهيروين وردت من مختلف البلدان في آسيا وكذلك في أوروبا. |
L'État partie devrait mettre en place des laboratoires d'analyse scientifique dans tous les centres provinciaux et assurer une formation à l'utilisation de ces laboratoires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات. |
L'État partie devrait mettre en place des laboratoires d'analyse scientifique dans tous les centres provinciaux et assurer une formation à l'utilisation de ces laboratoires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات. |
La Commission a alors convoqué, du 17 au 21 mars 1997, un séminaire d'experts internationaux qui a été suivi par les représentants des laboratoires nationaux ayant offert d'effectuer les analyses techniques, ainsi que par les experts constituant les équipes de supervision de la Commission dans ces laboratoires. | UN | وعقدت اللجنة الخاصة بعد ذلك حلقة دراسية حضرها ممثلو المختبرات الوطنية التي عرضت خدماتها ﻹجراء التحليل التقني، فضلا عن خبراء تتألف منهم أفرقة الاشراف التابعة للجنة الخاصة في هذه المختبرات. |
On rappellera que les États-Unis ont accusé ces laboratoires mobiles de servir à la fabrication d'armes biologiques. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الولايات المتحدة اتهمت هذه المختبرات بكونها (مختبرات متنقلة لصنع الأسلحة البايولوجية). |
Cette démarche s'est révélée utile et avantageuse à bien des égards, notamment l'emploi de spécialistes de ces laboratoires comme experts inscrits sur la liste de la COCOVINU. | UN | وتجلت ثمار هذه المبادرة وثبتت فائدتها بطرق عديدة ، منها الاستعانة بفنيين من هذه المختبرات كخبراء مدرجين في قائمة اللجنة. |
Selon les informations recueillies lors d’interviews, le gaz ricin, le gaz moutarde sulfureux, le gaz moutarde azoté et le gaz sarin auraient été utilisés ou synthétisés par ces laboratoires. | UN | وفهم من المعلومات التي تم الحصول عليها من المقابلات أن هذه المختبرات ربما استخدمت أو صنعت الرايسين والخردل الكبريتي والخردل النيتروجيني والسارين. |
La Fédération de Russie a représenté le plus grand nombre de ces laboratoires démantelés (141). | UN | ويجيء دور الاتحاد الروسي حيث فكك أكبر عددٍ من هذه المختبرات (141). |
d) De suivre le contrôle de la qualité et l'application générale des normes en ce qui concerne l'homologation de ces laboratoires et en ce qui concerne le matériel mobile et les méthodes employées; | UN | )د( رصد مراقبة الجودة والمعايير العامة فيما يتعلق باعتماد هذه المختبرات وبالمعدات المتنقلة واﻹجراءات المتبعة فيها؛ |
Oui Non 37. Si oui, ce laboratoire est-il internationalement reconnu? Oui Non | UN | 37 - إذا كان الرد بالإيجاب، فهل هذه المختبرات معترف بها دولياً؟ نعم □ لا □ |
les laboratoires du réseau étaient chargés d'analyser selon des procédures très strictes les échantillons envoyés par la COCOVINU. | UN | وجرى التعاقد مع هذه المختبرات من أجل تحليل العينات التي تقدمها لجنة الرصد والتحقق والتفتيش وفقا لإجراءات صارمة. |
Nous devons mettre en place des laboratoires de haute sécurité et nous souhaitons les mettre en relation avec des laboratoires internationaux réputés. | UN | نحن بحاجة إلى إنشاء مختبرات ذات مستوى أمني عال. ونرغب في التوأمة بين هذه المختبرات والمختبرات الدولية المعروفة. |