"هذه المدن" - Translation from Arabic to French

    • ces villes
        
    • les villes
        
    • ces localités
        
    • ces agglomérations
        
    • ces cités
        
    • villes de
        
    • les agglomérations
        
    En employant la menace de frappe aérienne pour lever le siège de ces villes, on sauvera des milliers de vies humaines. UN إن اللجوء الى التهديد بالقوات الجوية لرفع الحصار عن هذه المدن لن يؤدي الى إنقاذ آلاف البشر.
    Il est essentiel que les vols à destination de ces villes reprennent le plus vite possible. UN ومن الضروري أن تستأنف الرحلات الجوية إلى هذه المدن في أقرب فرصة ممكنة.
    Le taux de participation féminine dans l'ensemble de ces villes était de 45 %, soit 10 % de moins que celui de la participation masculine (55 %). UN وبلغ المعدل العام لاشتراك الإناث في هذه المدن 45 في المائة، أدنى بعشر نقاط مئوية من معدل الذكور، التي بلغ 55 في المائة.
    les villes ci-dessus ont déjà commencé à exécuter le programme dans le sens indiqué plus bas. UN وقد بدأت هذه المدن بالفعل في تشغيل البرنامج وفقا للخطوات التالية.
    ces villes étaient renommées pour leur architecture magnifique et ont attiré des penseurs, des savants et des artistes exceptionnels du monde entier. UN وقد اشتهرت هذه المدن بطرازها المعماري البديع واجتذبت اهتمام المفكرين والعلماء والفنانيين البارزين من جميع أنحاء العالم.
    La population de ces villes se situe entre 25 millions à Tokyo — de loin la plus peuplée — et 10 millions à Rio. UN ويتراوح عدد سكان هذه المدن بين ٢٥ مليونا في طوكيو، أكثر المدن سكانا بفارق كبير، وزهاء ١٠ ملايين يقيمون في ريو.
    La réunion a porté sur les difficultés auxquelles font face ces villes, frappées de plein fouet par l'urbanisation galopante. UN وتناول الاجتماع التحديات التي تواجهها هذه المدن التي تتحمل العبء الأكبر من التحضر السريع.
    Le bilan des pertes en vies humaines et en destruction de biens dans ces villes s'alourdit de jour en jour avec la poursuite de la campagne militaire israélienne. UN وتتصاعد حصيلة الموت والدمار بصورة حادة في هذه المدن مع كل يوم يمر من الحملة العسكرية الإسرائيلية.
    Mais la population civile de ces villes semble avoir continué de vaquer à ses occupations quotidiennes; les marchés sont restés ouverts. UN غير أنه يبدو أن السكان المدنيين الذين يعيشون في هذه المدن يواصلون أعمالهم اليومية؛ كما أن الأسواق قد ظلت مفتوحة.
    Pourtant, divers problèmes écologiques urbains ont empiré dans beaucoup de ces villes. UN ومع ذلك، شهد العديد من هذه المدن تفاقم مجموعة من المشاكل البيئية الحضرية.
    Mais la population civile de ces villes semble avoir continué de vaquer à ses occupations quotidiennes; les marchés sont restés ouverts. UN غير أنه يبدو أن السكان المدنيين الذين يعيشون في هذه المدن يواصلون أعمالهم اليومية؛ كما أن الأسواق قد ظلت مفتوحة.
    Dans chacune de ces villes, il a rencontré l'Inspecteur en chef de la police locale et s'est rendu dans les locaux de détention de la police. UN وفي كل من هذه المدن قابل المقرر الخاص كبير مفتشي الشرطة في المنطقة. وزار مراكز الاعتقال التابعة للشرطة.
    Pourtant, divers problèmes écologiques urbains ont empiré dans beaucoup de ces villes. UN ومع ذلك، شهد العديد من هذه المدن تفاقم مجموعة من المشاكل البيئية الحضرية.
    Des plans sont également en cours pour rétablir les services postaux et créer des banques dans certaines de ces villes. UN كما يجري التخطيط حاليا لاستئناف الخدمات البريدية وإنشاء مصارف في بعض هذه المدن.
    On prévoit que ces villes intermédiaires croîtront plus vite que toutes les autres. UN ومن المتوقع أن تنمو هذه المدن المتوسطة الحجم بمعدل أسرع من معدل نمو أي نوع آخر من المدن.
    Environ 5 000 terroristes sont cantonnés dans les casernes de ces villes, à titre permanent ou temporaire. UN ويجري إيواء نحو ٠٠٠ ٥ إرهابي في الثكنات الواقعة في هذه المدن إما بصــورة دائمة أو مؤقتة.
    Les activités menées dans ces villes ont déjà abouti à des résultats tangibles, notamment en ce qui concerne le lancement d'initiatives nationales. UN وأدت اﻷنشطة البرنامجية في هذه المدن الى نتائج ملموسة ولا سيما فيما يتعلق بالحث على مبادرات وطنية.
    On trouvera dans le tableau 5 l'éventail des niveaux de SPFO mesurés dans les villes en question. UN وترد نطاقات مستويات السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في هذه المدن في الجدول 5.
    62. Les massacres dont on accuse des groupes paramilitaires serbes dans ces localités sont extrêmement inquiétants. UN ٦٢ - ومسألة الادعاءات بعمليات القتل الجماعية التي تقوم بها المجموعات شبه العسكرية الصربية في هذه المدن هي موضع قلق شديد.
    Selon les premières informations concernant ces agglomérations et leurs environs, la situation était relativement calme bien que des actions militaires de faible envergure aient continué de se produire dans certaines localités, en particulier dans les provinces de Benguela, Bie, Cuando Cubango, Huambo, Huila, Kwanza Norte, Lunda Sul et Moxico. UN باﻹضافة الى المقر الذي سبق وجوده في لوبانغو. وتشير التقارير اﻷولية الى أن هذه المدن وما يجاورها من مناطق لا تزال هادئة نسبيا، بالرغم من استمرار اﻷعمال العسكرية الصغيرة في بعض البلدات، وعلى وجه الخصوص في مقاطعات بنغويلا وباي وكواندا وكوبانغو وهوامبو وهويلا وكواتزانورته ولوندا ومكسيكو.
    Près de ces cités antiques, à un endroit presque inaccessible... on célèbre aussi le solstice. Open Subtitles ليس بعيدا عن هذه المدن القديمة في مكان لا يمكن الوصول إليه تقريبا هناك علامة لمعرفة الإنقلاب الشمسى الصيفى
    La Banque mondiale et la Banque asiatique de développement ont extrapolé les prix des villes de ces 11 zones au niveau national. UN وقد استعان البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي بأسعار هذه المدن الـ 11 لاستقراء الأسعار على الصعيد الوطني.
    Toutes les agglomérations existantes ont été construites conformément à des plans approuvés et sont dotées d'équipements collectifs - établissements scolaires, dispensaires, alimentation en eau, électricité etc. UN وكل هذه المدن القائمة شيدت وفقاً لخطط معتمدة وبها مرافق أساسية مثل المدارس والعيادات الطبية ومياه الشرب والكهرباء وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more