"هذه المذكرات" - Translation from Arabic to French

    • ces notes
        
    • les notes
        
    • ces mémorandums
        
    • ces communications
        
    • ces pièces
        
    • ces instruments auront
        
    • une note
        
    • ces mémos
        
    • ce journal
        
    • des notes
        
    • ces mandats
        
    • lesdites notes
        
    • ces assignations
        
    • mémoires
        
    ces notes explicatives accompagnant les données proprement dites constituent désormais une pratique suivie par de nombreux pays pour une gamme variée de statistiques. UN وقد أصبح تقديم هذه المذكرات التفسيرية مع البيانات الفعلية ممارسة تتبعها بلدان كثيرة في طائفة كبيرة من الإحصاءات.
    Le texte de ces notes est joint au présent rapport. UN وترد نسخ من هذه المذكرات مرفقة بهذا التقرير.
    Il est prévu de réviser et de compléter ces notes techniques à mesure que les négociations en cours à l'OMC progressent. UN ومن المخطط أن يتم تنقيح وتوسيع هذه المذكرات التقنية خلال عملية المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    les notes sur les orientations ont également été utiles à l'examen approfondi du PSMT. UN وقد استفاد الاستعراض المعمَّق للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كذلك من هذه المذكرات الإرشادية.
    ces notes et plaquettes sont distribuées aux personnes désireuses de travailler à l'ONU ainsi qu'aux candidats retenus pour des postes; UN وتوزع هذه المذكرات على اﻷفراد المهتمين بالتوظيف في اﻷمم المتحدة والمرشحين المختارين لشغل الوظائف؛
    ces notes et plaquettes sont distribuées aux personnes désireuses de travailler à l'ONU ainsi qu'aux candidats retenus pour des postes; UN وتوزع هذه المذكرات على اﻷفراد المهتمين بالتوظيف في اﻷمم المتحدة والمرشحين المختارين لشغل الوظائف؛
    Sa contribution à l'élaboration de ces notes est toutefois limitée par l'insuffisance de ses ressources. UN غير أن قدرته على اﻹسهام في إعداد هذه المذكرات تحد منها القيود على الموارد.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. Non-respect UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les informations fournies dans ces notes et les mesures qui y sont suggérées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرات وفي الإجراءات المحتملة المقترحة فيها.
    Il n'a jamais reçu une seule réponse positive à ces notes diplomatiques. UN ولم تلق أية واحدة من هذه المذكرات استجابة من قبل حكومة الولايات المتحدة.
    Il a donc été décidé de différer l'envoi de ces notes de façon à s'assurer que les gouvernements transmettent dûment les réponses que leur a demandées l'Assemblée générale. UN وقد بدأ إرسال هذه المذكرات متأخرا لمحاولة كفالة أن تهتم الحكومات بطلب الجمعية العامة تقديم ردود إليها.
    ces notes sont en train d'être regroupées en un volume unique. UN ويجري حاليا تجميع هذه المذكرات في مجموعة واحدة.
    Un intervenant s'est félicité du nombre de pages qu'allaient avoir les notes de pays, mais il a exprimé l'espoir que celles-ci n'en seraient pas moins exhaustives pour autant. UN وفي معرض تعبيره عن الارتياح لحجم المذكرات القطرية المقترح، أعرب أحد المتكلمين عن الأمل في أن تظل هذه المذكرات شاملة.
    ces mémorandums d'accord contiennent des dispositions très larges qui prévoient même une assistance aux victimes. UN وتتضمن هذه المذكرات شروطاً واسعة النطاق إلى حد كبير، بل وتشمل أحكاماً مثل تقديم المساعدة إلى الطفل الضحية.
    En outre, le Bureau élargi encourageait le secrétariat à collaborer étroitement avec les Centres de la Convention de Bâle à l'élaboration de ces communications. UN وعلاوة على ذلك، شجع المكتب الموسع أيضاً الأمانة على العمل في تعاون وثيق مع مراكز اتفاقية بازل في وضع هذه المذكرات.
    Par ordonnance en date du 18 décembre 2008, la Cour a prescrit la présentation d'une réplique par le Nicaragua et d'une duplique par la Colombie, et fixé au 18 septembre 2009 et au 18 juin 2010, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. UN 155 - وبأمر مؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أوعزت المحكمة إلى نيكاراغوا بتقديم مذكرة جوابية ولكولومبيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت تاريخ 18 أيلول/سبتمبر 2009 أجلا لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وتاريخ 18 حزيران/يونيه 2010 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها، وقد أودعت هذه المذكرات في الآجال المحددة لها.
    iv) Pour améliorer la collaboration et la coordination avec d'autres organismes compétents, le HCR établira des mémorandums d'accord ou réexaminera ceux qui existent déjà; ces instruments auront pour objet de contribuer aux programmes d'aide aux réfugiés et aux rapatriés en fournissant à ces organismes un apport opérationnel prévisible correspondant à leurs mandats et compétences. UN ' ٤` ضمانا لتحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم. وتهدف هذه المذكرات إلى ضمان توفير المدخلات التنفيذية بصورة يمكن التنبؤ بها في برامج اللاجئين/العائدين التي تضطلع بها هذه المنظمات بما يعكس ولاياتها وصلاحياتها.
    17. En ce qui concerne les relations entre les notes de stratégie de pays et le Plan-cadre, un intervenant fit remarquer que la décision de préparer ou non une note de stratégie de pays devrait être laissée à la discrétion des pays. UN ٧١ - أما فيما يتعلق بالعلاقة بين المذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فقد قال أحد المتحدثين إنه يجب ترك القرار فيما إذا كان ينبغي إعداد هذه المذكرات بيد بلدان البرامج.
    Avez-vous des doutes sur l'authenticité de ces mémos ? Open Subtitles هل هناك أي شك في عقلك أن هذه المذكرات هي حقيقية؟
    Gideon, je t'ordonne de sortir ce journal d'ici immédiatement et de me laisser m'élever. Open Subtitles جيديون أنا آمرك ألا تدع هذه المذكرات تقع في أيديهم وأن تتركني أسقط
    Vous pouvez prendre des notes, dont vous vous dessaisirez avant la fin de la session. Open Subtitles تستطيع تدوين الملاحظات أثناء هذه الدورة، ولكن هذه المذكرات يجب أن تخلى قبل أن تنتهي.
    ces mandats d'arrêt et ordonnances sont adressés à l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوجه هذه المذكرات والأوامر إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    lesdites notes équivalaient à des déclarations unilatérales aux termes desquelles chacun des pays s'engageait à donner effet à ces accords en adoptant une législation interne visant à contrôler les exportations. UN وأسفرت هذه المذكرات عن اصدار أحاد الدول اﻷطراف اعلانات بأن التفاهمين سيوضعان موضع التنفيذ من خلال تشريع محلي للرقابة على الصادرات يصدر في كل منها.
    Tu n'as même pas de stratégies pour contrer ces assignations. Open Subtitles انت ليست لديك حتى استراتيجية لايقاف هذه المذكرات
    Ces mémoires doivent être déposés au plus tard en janvier 2010. UN والموعد المحدد لإيداع هذه المذكرات هو كانون الثاني/يناير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more