"هذه المسألة في إطار" - Translation from Arabic to French

    • cette question au titre du
        
    • cette question dans le cadre
        
    • la question dans le cadre
        
    • ce sujet au sein
        
    • cette question dans le contexte
        
    • cette question à la
        
    • cette question au sein
        
    • la question au titre du
        
    • ce problème dans le cadre
        
    • dans le cadre du
        
    • la question dans le contexte
        
    • cette question relevait de l
        
    • cette question quand elle examinera
        
    Décide de poursuivre l'examen de cette question au titre du même point de l'ordre du jour. UN يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de cette question au titre du point pertinent de son ordre du jour quand le rapport du Forum social de 2008 lui sera soumis. UN وقرر المجلس مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند ذي الصلة من جدول الأعمال عند تقديم التقرير عن المحفل الاجتماعي لعام 2008 إلى مجلس حقوق الإنسان.
    7. Décide de poursuivre l'examen de cette question, au titre du même point de son ordre du jour, à sa cinquantequatrième session. UN 7- تقرر مواصلة نظرها في هذه المسألة في إطار نفس البند من جدول الأعمال في دورتها الرابعة والخمسين.
    Il entend revenir sur cette question dans le cadre de son examen du budget ordinaire. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذه المسألة في إطار استعراضها للميزانية العادية.
    Elle a encouragé la constitution de partenariats en tant qu'initiatives volontaires et demandé que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable. UN كما شجعت الجمعية على تنفيذ مبادرات الشراكة الطوعية، ودعت إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة.
    Il faut espérer que le projet de résolution, qui permettrait d'assurer le suivi de la question, dans le cadre des Nations Unies, recevra l'appui des États Membres. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار، الذي سيمكن من متابعة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة، بتأييد الدول الأعضاء.
    8. Décide de poursuivre l'examen de cette question au titre du même point de l'ordre du jour et conformément à son programme de travail. UN 8- يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال ووفقاً لبرنامج عمله.
    16. Décide de poursuivre l'examen de cette question au titre du même point de l'ordre du jour, conformément à son programme de travail. UN 16- يقرر أن يواصل النظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال ووفقاً لبرنامج عمله.
    24. Décide de poursuivre l'examen de cette question au titre du même point de l'ordre du jour. UN 24- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    14. Décide de poursuivre l'examen de cette question, au titre du même point de l'ordre du jour. UN 14- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند ذاته من جدول الأعمال.
    7. Décide de poursuivre l'examen de cette question au titre du même ordre du jour. UN 7- يقرّر مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    7. Décide de poursuivre l'examen de cette question au titre du même ordre du jour. UN 7- يقرّر مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Décide de poursuivre l'examen de cette question, au titre du même point de l'ordre du jour. UN 14- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في إطار البند ذاته من جدول الأعمال.
    La délégation des États-Unis poursuivra la discussion sur cette question dans le cadre des consultations officieuses. UN وسيواصل وفد الولايات المتحدة مناقشة هذه المسألة في إطار مشاورات غير رسمية.
    D'autres travaux seront entrepris sur cette question dans le cadre du projet Delphi. UN وسوف يضطلع بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة في إطار مشروع دلفي وهو مشروع إدارة التغيير بالمفوضية.
    Il reviendra sur cette question dans le cadre de son prochain examen du premier rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2014-2015. UN وستنظر اللجنة مجددا في هذه المسألة في إطار استعراضها المقبل لتقرير الأداء الأول للأمين العام عن فترة السنتين
    Il a l’intention de revenir sur la question dans le cadre de l’examen du rapport du Secrétaire général figurant au document A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    On pourrait étudier la question dans le cadre des préparatifs de la douzième session de la Conférence, en vue de trouver une solution définitive. UN واقترحت أن تُناقَش هذه المسألة في إطار الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر بغية تحديد حل دائم لهذه المشكلة.
    Il s'inscrit dans le cadre des délibérations qui ont lieu sur ce sujet au sein de groupes tels que le Mouvement des pays non alignés. UN كما أنه موضوع في سياق المداولات بشأن هذه المسألة في إطار تجمعات مثل حركة عدم الانحياز.
    Pour toutes ces raisons, elle juge inapproprié de reprendre l'examen de cette question dans le contexte de la Convention. UN ولهذه الأسباب كافة، لا يعتبر وفد بلده من المناسب استئناف النظر في هذه المسألة في إطار الاتفاقية.
    Nous ne voyons donc aucune raison d'entraver le traitement de cette question à la Conférence du désarmement. UN ولا نرى ثمة ما يمنع من تناول هذه المسألة في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Ce projet a également été élaboré dans le but de restaurer le consensus autour de cette question au sein de la Première Commission. UN وقد صيغ هذا المشروع أيضا بهدف استعادة التوافق على هذه المسألة في إطار اللجنة الأولى.
    9. Décide de poursuivre son examen de la question au titre du même point de l'ordre du jour. UN يقرر مواصلة نظره في هذه المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    Le Bhoutan coopère également avec les pays voisins en vue de régler ce problème dans le cadre de l'ASACR. UN وتتعاون بوتان أيضا مع البلدان المجاورة لمعالجة هذه المسألة في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Les cofacilitateurs estiment donc que cette question ne doit pas être examinée plus avant dans le cadre du processus intergouvernemental. UN وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Les travaux menés devraient mettre l'accent sur l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, sans toutefois négliger la question dans le contexte de l'arbitrage commercial international. UN وينبغي التركيز في هذا العمل على التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول دون إغفال هذه المسألة في إطار التحكيم التجاري الدولي.
    cette question relevait de l'examen des effets des objections. UN وتندرج هذه المسألة في إطار دراسة آثار الاعتراضات.
    23. Décide d’examiner de près les fonctions et activités qui seraient confiées à l’état-major de mission à déploiement rapide, en particulier les fonctions intéressant d’autres entités du Secrétariat et de revenir sur cette question quand elle examinera les futurs rapports du Secrétaire général sur le compte d’appui; UN ٢٣ - تقــرر أن ترصد عن كثب المهام واﻷنشطة التي سيقوم بها مقر بعثات الانتشار السريع، لا سيما مهامه المتصلة بالهياكل اﻷخرى في اﻷمانة العامة، وأن تعود إلى هذه المسألة في إطار التقارير المقبلة التي يقدمها اﻷمين العام عن حساب الدعم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more