"هذه المسألة في عام" - Translation from Arabic to French

    • la question en
        
    • à cette question en
        
    • de cette question en
        
    À cette fin, l'OIT s'est engagée à investir dans un travail interinstitutions sur des indicateurs et a coprésidé la première réunion d'experts sur la question en 2010. UN وتحقيقا لهذه الغاية، التزمت منظمة العمل الدولية بالاستثمار في العمل المشترك بين الوكالات بشأن المؤشرات وشاركت في استضافة اجتماع الخبراء الأول بشأن هذه المسألة في عام 2010.
    Il n'y a pas eu de consensus sur la question en 1945; il y en a encore moins aujourd'hui. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في عام 1945، بل صار أقل احتمالا اليوم.
    Le FNUAP espère régler la question en 2002. UN ويتوقع الصندوق أن تتم تسوية هذه المسألة في عام 2002.
    La Commission du développement social est invitée à examiner la question en 2001, Année internationale des Volontaires. UN ولجنة التنمية الاجتماعية مدعوة إلى النظر في هذه المسألة في عام 2001، السنة الدولية للمتطوعين.
    La Commission du développement social est invitée à examiner la question en 2001, Année internationale des Volontaires. UN ولجنة التنمية الاجتماعية مدعوة إلى النظر في هذه المسألة في عام 2001، السنة الدولية للمتطوعين.
    La Commission du développement social est invitée à examiner la question en 2001, Année internationale des Volontaires. UN ولجنة التنمية الاجتماعية مدعوة إلى النظر في هذه المسألة في عام 2001، السنة الدولية للمتطوعين.
    Le FNUAP espère régler la question en 2002. UN ويتوقع الصندوق أن تتم تسوية هذه المسألة في عام 2002.
    Parallèlement aux efforts déployés par l'ONU, l'OIT a adopté sa première convention sur la question en 1930. UN وبموازاة الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، اعتمدت منظمة العمل الدولية اتفاقيتها الأولى بشأن هذه المسألة في عام 1930.
    Le Conseil souhaitera peut-être revenir sur la question en 1996, en fonction des propositions du Secrétaire général, et compte tenu de l'issue des débats de l'Assemblée générale et des faits nouveaux pertinents survenus dans d'autres instances. UN وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى.
    Le Comité mixte et l'Assemblée générale devront réexaminer la question en 1998 en tenant compte de l'évolution de la situation. UN ولا بد من أن يقوم المجلس والجمعية العامة باستعراض هذه المسألة في عام ١٩٩٨ على ضوء ما يحدث من تطورات.
    Le Comité mixte continuera de suivre la situation de près et se penchera de nouveau sur la question en 2009. UN وسيراقب المجلس هذه الحالة عن كثب وسيستعرض هذه المسألة في عام 2009.
    La Cour internationale de Justice avait déjà examiné la question en 1955, mais d'une façon très générale, et la jurisprudence n'était pas uniforme. UN وذكر أن محكمة العدل الدولية قد نظرت بالفعل في هذه المسألة في عام 1955، إلا أنها فعلت ذلك بصورة عامة للغاية، ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الفقه القانوني في هذا الموضوع.
    Plusieurs commissions ont abordé la question en 2001. UN 44 - وقد نظرت عدة لجان في هذه المسألة في عام 2001.
    3. Note que la Commission reviendra sur la question en 2001; UN ٣ - تلاحظ أن اللجنة ستعاود النظر في هذه المسألة في عام ٢٠٠١؛
    3. Note que la Commission reviendra sur la question en 2001; UN ٣ - تلاحظ أن اللجنة ستعود إلى النظر في هذه المسألة في عام ٢٠٠١؛
    Aux termes du projet de résolution I, le Comité chargé des organisations non gouvernementales recommande au Conseil économique et social de prier le Comité de lui faire part de ses vues sur l'élargissement du Comité et de décider de prendre une décision sur la question en 1998. UN وبموجب مشروع القرار اﻷول، توصي اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بأن يطلب المجلس إلى اللجنة تقديم آرائها بشأن توسيع المجلس وبأن يتخذ المجلس مقررا بشأن هذه المسألة في عام ١٩٩٨.
    2. Décide de prendre une décision sur la question en 1998. UN ٢ - يقرر اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في عام ٨٩٩١.
    2. Décide de prendre une décision sur la question en 1998. UN ٢ - يقرر اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة في عام ٨٩٩١.
    22. Décide de poursuivre l'examen de la question en 2014, conformément à son programme de travail annuel. UN 22- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في عام 2014 وفقاً لبرنامج عمله السنوي.
    Les buts et objectifs ont été confirmés dans le rapport du gouvernement sur la politique en matière de santé, puis lors du débat parlementaire consacré à cette question en 1985. UN وتأكدت أهداف وخطوط عمل البرنامج في تقرير الحكومة المتعلق بالسياسة الصحية وفي المناقشة البرلمانية التي جرت بشأن هذه المسألة في عام ٥٨٩١.
    23. Décide de poursuivre l'examen de cette question en 2016, conformément à son programme de travail. UN 23- يقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في عام 2016 وفقاً لبرنامج عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more