"هذه المسألة قد" - Translation from Arabic to French

    • cette question a
        
    • cette question avait
        
    • la question avait
        
    • la question a
        
    • cette question pourrait
        
    • cette question ait
        
    • ce sujet a
        
    • la question ait
        
    • le problème avait
        
    • la question est
        
    • ce problème avait
        
    • ce problème aurait
        
    • même affaire n'a
        
    • cette question ayant été
        
    L'on constate malheureusement que cette question a été à peine effleurée dans le commentaire de cet article. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة.
    cette question a naturellement été soulevée plusieurs fois dans le cadre de plusieurs sujets. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه المسألة قد أثيرت في مرات عديدة وفيما يتصل بالعديد من المواضيع.
    Les hautes personnalités du Penjab ont déclaré à la Commission que cette question avait été discutée lors d'une réunion du cabinet. UN وأخبر مسؤولون بنجابيون كبار اللجنة بأن هذه المسألة قد نوقشت في اجتماع وزاري لحكومة البنجاب.
    Un autre membre a indiqué que la question avait été examinée en profondeur dans les réunions des réseaux régionaux sur l'ozone. UN وقال آخر إن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال اجتماعات الشبكات الإقليمية المعنية بالأوزون.
    Aujourd'hui, je suis heureux de l'informer que la question a finalement été réglée. UN واليوم يسعدني أن أعلن أن هذه المسألة قد تم حسمها أخيرا.
    cette question pourrait être résolue sur la base suivante : UN وحسم هذه المسألة قد يكون ممكنا، وفقا للمخطط التالي:
    Une fois encore, je tiens à rappeler que cette question a apparemment été discutée au préalable par nos coordonnateurs politiques. UN مرة أخرى، اسمحوا لي أن أؤكد أن من الواضح أن هذه المسألة قد ناقشها المنسقون السياسيون مسبقاً.
    cette question a hanté le séminaire régional des Caraïbes et contaminé la déclaration de la délégation espagnole. UN وقال إن هذه المسألة قد استحوذت على اهتمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي وأصابت بعدواها بيان وفد إسبانيا.
    Il serait utile de savoir si cette question a en fait été posée par les enfants et les jeunes au cours des consultations organisées par l'expert indépendant. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت هذه المسألة قد طرحها أطفال وشباب في أثناء المشاورات التي أجراها الخبير المستقل.
    Nous pensons que cette question a été tranchée une fois pour toutes et que nous parviendrons à passer des paroles à l'acte. UN ونؤمن بأن هذه المسألة قد انتهت وأننا سنتجاوز الجدل ونمضي قدما.
    L'Administration a confirmé que cette question avait souvent été débattue. UN وأكدت الإدارة أن هذه المسألة قد نوقشت كثيراً.
    Elle a rappelé que cette question avait été examinée pour la première fois par le Comité à sa trentième réunion, au cours de laquelle le Gouvernement yéménite avait présenté sa demande. UN وذكرت بأن هذه المسألة قد أرجئت من الاجتماع الثلاثين للجنة الذي قدمت فيه حكومة اليمن طلبها.
    Le Comité a relevé que cette question avait été portée à l'attention des autorités judiciaires qui l'avaient rejetée sans explications. UN ولاحظت اللجنة أن هذه المسألة قد عُرضت على السلطات القضائية التي رفضت النظر فيها دون بيان الأسباب.
    Il a fait observer que la question avait été soumise aux ulémas qui se prononceraient sans doute bientôt. UN وبيﱠن أن هذه المسألة قد عرضت على علماء اﻹسلام وكان من المأمول أن يتوصلوا قريبا إلى قرار.
    Ce même membre a rappelé que la question avait été longuement débattue au cours des trois sessions précédentes. UN وأشار العضو نفسه إلى أن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال الدورات الثلاث السابقة.
    la question a en effet été trop souvent négligée dans les débats sur la fécondité. UN وكانت هذه المسألة قد أهملت في كثير من اﻷحيان في المناقشات التي دارت عن الخصوبة.
    Je pense que cette question pourrait aussi être examinée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et par la Cinquième Commission. UN وأرى أن هذه المسألة قد تثار أيضا في إطار اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة.
    Il se déclare, quant à lui, satisfait que cette question ait reçu l'attention de la communauté internationale. UN وقال انه يشعر بالارتياح فيما يتعلق به ﻷن هذه المسألة قد حظت باهتمام المجتمع الدولي.
    C'est ainsi qu'à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de l'ONU, une étude a été menée qui a révélé que ce sujet a absorbé à cette époque 3 % du total des dépenses du système des Nations Unies. UN وقد بينت إحدى الدراسات التي أجريت بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أن هذه المسألة قد استحوذت على ٣ في المائة من إجمالي إنفاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ils ont déploré que la question ait entravé la formation de consensus à la CNUCED. UN وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    La MINUT a indiqué que le problème avait été réglé avec l'arrivée du Chef de l'information en 2009. UN وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009.
    Les services du HCR en Albanie considèrent que la question est réglée, le partenaire ayant remboursé une partie du montant du dépassement de crédits. UN وترى عملية المفوضية في ألبانيا أن هذه المسألة قد حلّت بقيام الشريك برد جزء من النفقات الزائدة.
    À cet égard, le Comité fait observer que ce problème avait déjà été soulevé lors de l'examen du deuxième rapport périodique du Luxembourg en 1997, et que dans une motion adoptée par la suite, la Chambre des députés luxembourgeoise avait entrepris d'élaborer, à titre prioritaire, un amendement en ce sens. UN وبهذا الخصوص، تشير اللجنة إلى أن هذه المسألة قد أثيرت أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني للكسمبرغ في عام 1997، وأن مجلس النواب في لكسمبرغ تعهد، بناء على اقتراح لاحق، بإجراء هذا التعديل باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Une solution à ce problème aurait dû en fait intervenir depuis longtemps. UN والواقع أن هذه المسألة قد تأخرت كثيراً.
    4.5 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie reconnaît que tous les recours internes ont été exercés et dit qu'à sa connaissance, la même affaire n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 4-5 وفيما يتعلق بالمقبولية، تسلّم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة وتلاحظ أنها ليست على علم بأن هذه المسألة قد بُحثت أو يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Le tableau 6 ci-dessous couvre la période 1999-2002, cette question ayant été examinée par le Comité avant que les chiffres de 2003 soient disponibles. UN ويشمل الجدول 6 أدناه الفترة 1999-2002 حيث أن هذه المسألة قد استعرضها المجلس قبل وضع أرقام عام 2003 في صورتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more