"هذه المسألة مع السلطات" - Translation from Arabic to French

    • cette question avec les autorités
        
    • la question avec les autorités
        
    • la question auprès des autorités
        
    Cela dit, la Mission des États-Unis restait prête à continuer de parler de cette question avec les autorités cubaines. UN وعلى أي حال فإن بعثة الولايات المتحدة على استعداد دائما لمواصلة بحث هذه المسألة مع السلطات الكوبية.
    En juillet, mon Représentant spécial a évoqué cette question avec les autorités de Belgrade. UN وفي تموز/يوليه، ناقش ممثلي الخاص هذه المسألة مع السلطات في بلغراد.
    La MINUT a continué de se pencher sur cette question avec les autorités timoraises en vue de trouver les moyens de ramener ces derniers en prison. UN وتواصل البعثة معالجة هذه المسألة مع السلطات التيمورية من أجل كفالة إعادتهم إلى السجن.
    Il faudrait que l'Administration examine la question avec les autorités locales. UN وينبغي للإدارة أن تثير هذه المسألة مع السلطات المحلية.
    À la fin de la période examinée, l’Office discutait toujours de la question avec les autorités israéliennes. UN وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية.
    Le Rapporteur spécial se propose d'explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. UN وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة.
    La FINUL a continué de soulever la question auprès des autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة.
    Le Rapporteur spécial aurait préféré s'entretenir de cette question avec les autorités israéliennes avant de l'aborder dans son rapport. UN وكان المقرر الخاص يفضل بحث هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية قبل الإبلاغ عنها.
    La Force abordera cette question avec les autorités chypriotes turques et les autres parties intéressées. UN وسوف تتابع قوات اﻷمم المتحدة في قبرص هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية ومع غيرها من المعنيين.
    Le Sous-Comité souhaite connaître la position de l'Observateur et être informé de la manière dont il entend aborder cette question avec les autorités sénégalaises. UN وتعرب اللجنة الفرعية عن رغبتها في الاطّلاع على موقف المراقب ومعرفة الطريقة التي ينوي بها تناول هذه المسألة مع السلطات السنغالية.
    Mon Représentant a examiné cette question avec les autorités et les organisations qui luttent contre la criminalité dans la sous-région. UN ويقوم ممثلي بمناقشة هذه المسألة مع السلطات ومنظمات مكافحة الجريمة في المنطقة دون الإقليمية.
    Elle recommande que le Représentant spécial continue à évoquer cette question avec les autorités compétentes et les prie instamment de promouvoir des mesures en vue de favoriser la réinsertion des personnes qui ont regagné leurs foyers, tout en soulignant que les mesures obligatoires devaient être découragées. UN وتوصي البعثة بأن يواصل الممثل الخاص إثارة هذه المسألة مع السلطات المختصة والحث على زيادة إعادة إدماج السكان العائدين، والتشديد في الوقت ذاته على عدم تشجيع التدابير ذات الصبغة الإلزامية.
    En outre, il continuait d'étudier cette question avec les autorités et les forces locales, et avec des personnalités de la Loya Jirga susceptibles d'avoir de l'autorité et de l'influence dans la région du nord, qui promettaient d'agir vite. UN كما ظل يثير هذه المسألة مع السلطات والقوى المحلية والأعضاء البارزين في اللويا جيرغا، ممن يمكن أن يمارسوا سلطتهم ونفوذهم في المنطقة الشمالية؛ وقد وعدوا باتخاذ تدابير عاجلة في هذا الصدد.
    31. Impositions de droits d'accise (par. 14). La mission poursuit l'examen de cette question avec les autorités croates. UN ٣١- استرداد رسوم الاستهلاك )الفقرة ١٤( - ما زالت البعثة تتابع هذه المسألة مع السلطات الكرواتية.
    Le Rapporteur spécial se propose d’explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. 3. Enlèvements UN وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة.
    La FINUL a continué de soulever la question avec les autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وقد واصلت اليونيفيل إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية التي لم تقدم أي معلومات جديدة بهذا الصدد.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme examine la question avec les autorités gambiennes. UN ومفوضية حقوق الإنسان بصدد مناقشة هذه المسألة مع السلطات الغامبية.
    Le Secrétaire général a abordé officiellement la question avec les autorités suisses en mars 2013. UN وقد أثار الأمين العام هذه المسألة مع السلطات السويسرية رسميا في آذار/مارس 2013.
    La MONUG a abordé la question avec les autorités abkhazes compétentes, lesquelles ont justifié ce refus par un souci de sécurité et ont déclaré qu'elles demanderaient à ce que l'une des prochaines patrouilles ait de nouveau accès à cette zone. UN وبحثت البعثة هذه المسألة مع السلطات الأبخازية المختصة التي بنت رفضها على شواغل أمنية، والتي ذكرت أنها ستستصدر إذنا بالوصول إلى المنطقة مرة أخرى لواحدة من الدوريات التالية.
    Le représentant de la Fédération de Russie a ajouté qu'il s'agissait d'une mesure de courtoisie internationale et a demandé au représentant du pays hôte d'évoquer la question avec les autorités compétentes. UN وأضاف ممثل الاتحاد الروسي قائلا إن هذه المسألة تدخل في باب المجاملات الدولية وطلب من ممثل البلد المضيف أن يثير هذه المسألة مع السلطات المختصة.
    61. Répondant aux questions soulevées par le représentant de la Fédération de Russie, le représentant des États-Unis a suggéré que la mission russe prenne des photos des voitures de police stationnées dans la zone diplomatique et les envoient avec une note d'accompagnement à la mission du pays hôte afin que celle-ci puisse soulever la question auprès des autorités municipales concernées. UN ٦١ - وفي معرض جوابه على اﻷسئلة التي أثارها الممثل الروسي، اقترح ممثل الولايات المتحدة أن تأخذ البعثة الروسية صورا لسيارات الشرطة الواقفة في المنطقة الدبلوماسية وترسلها إلى بعثة البلد المضيف مرفقة بمذكرة حتى يتأتى لهذه اﻷخيرة أن تتناول هذه المسألة مع السلطات المختصة في المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more