"هذه المسائل الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • ces trois questions
        
    • ces trois points
        
    Nous ne pouvons faire autrement que traiter ces trois questions de façon approfondie et complète. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المسائل الثلاث هو معالجتها بطريقة متعمقة وشاملة.
    ces trois questions seront examinées l'une après l'autre. UN وسيجري تناول هذه المسائل الثلاث الواحدة تلو اﻷخرى.
    Le deuxième point, à savoir le quorum requis pour entériner toute réforme ou tout élargissement est pour nous de loin la plus importante de ces trois questions. UN النقطة الثانية، النصاب القانوني اللازم ﻹقرار أي إصلاح لمجلس اﻷمن أو زيادة عضويته، هي حتى اﻵن أهم هذه المسائل الثلاث.
    Je serais reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir se prononcer sur ces trois questions dans une résolution. UN وأرجو من مجلس الأمن التكرم بتناول هذه المسائل الثلاث في قرار يصدره.
    La Commission a recommandé des réformes sur ces trois points. UN وقد أصدرت اللجنة بعض توصيات لإجراء إصلاحات على القوانين في هذه المسائل الثلاث جميعاً.
    En tout état de cause, la délégation marocaine fera preuve de la flexibilité nécessaire sur ces trois questions qui nous préoccupent et tentera, dans la mesure de ses moyens, de contribuer à l'émergence d'un consensus sur ces questions. UN وعلى أي حال سيبدي الوفد المغربي المرونة اللازمة فيما يخص هذه المسائل الثلاث التي تشغل بالنا وسيحاول قدر إمكانه أن يساهم في التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل.
    De fait, ces trois questions sont étroitement liées et l'Assemblée générale elle-même a insisté, dans ses résolutions annuelles, sur une participation plus représentative des divers pays à la négociation du traité considéré et à celle d'autres accords qui requerraient une adhésion universelle. UN إن هذه المسائل الثلاث مترابطة كما أن القرارات السنوية للجمعية العامة تشدد على زيادة المشاركة التمثيلية في المفاوضات بشأن الاتفاقية المشار اليها وغيرها من الاتفاقات التي تتطلب انضماماً عالمياً.
    Le BSCI a traité de ces trois questions dans le présent rapport. UN 23 - وقد تناول المكتب كل من هذه المسائل الثلاث في هذا التقرير.
    Il est affligeant de noter que, malgré tous les efforts faits ici par tant de personnes, la Conférence demeure incapable de s'entendre sur un programme de travail pouvant lui permettre de reprendre l'étude de ces trois questions. UN ومن المحزن أن نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح، بالرغم من كل الجهود التي بذلهـا العديـد من الأشخـاص في هذا المحفل، لا يزال غير قادر على الاتفاق على برنامج عمل يسمح له باستئناف بحث هذه المسائل الثلاث.
    Ainsi, ce séminaire a réuni une trentaine d'experts de haut niveau qui, sur la base de communications spécialisées, ont débattu de ces trois questions. UN وعلى هذا النحو، جمعت هذه الحلقة الدراسية حوالي ثلاثين خبيرا رفيع المستوى، ناقشوا هذه المسائل الثلاث بالاستناد إلى بلاغات متخصصة.
    Pour que la réunion du Comité préparatoire et la Conférence d'examen soient fructueuses, elles doivent traiter de façon structurée et équilibrée chacune de ces trois questions, qui recouvrent des thèmes essentiels pour l'intérêt national des États parties. UN ومن أجل تحقيق النجاح على المستوى السياسي، يجب على اللجنة التحضيرية والمؤتمر الاستعراضي معالجة هذه المسائل الثلاث بطريقة منهجية ومتوازنة. فكل مسألة من هذه المسائل تشمل موضوعات ذات أهمية حاسمة للمصالح الوطنية للدول الأطراف.
    Le document final du Sommet mondial de septembre 2005 mettait en évidence le consensus actuel sur ces trois questions, mais n'était pas suffisamment concret et détaillé du point de vue des droits de l'homme. Mme von Schorlemer a souligné l'absence d'échéancier pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقالت إن مؤتمر القمة العالمي المعقود في أيلول/سبتمبر 2005 قد عكس توافق الآراء الحالي بشأن هذه المسائل الثلاث لكنه لم يعبر عنها بطريقة ملموسة ومفصلة بالقدر الكافي من منظور حقوق الإنسان، وأشارت إلى عدم وجود إطار زمني للعمل بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Le 26 juin 2002, en application de la résolution 2002/24, le Secrétaire général a adressé une note verbale aux États et des lettres aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales leur demandant leurs observations et leur opinion sur ces trois questions. UN 3- واستجابة للقرار 2002/24، قام الأمين العام، في 26 حزيران/يونيه 2002، بإرسال مذكرة شفوية إلى الدول ورسائل إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لالتماس تعليقاتها وآرائها بشأن هذه المسائل الثلاث.
    À l'instar d'une majorité d'États, le Pakistan a toujours estimé que des négociations sur ces trois points devaient débuter au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. UN وباكستان، إلى جانب أغلبية من الدول، طالما دعت إلى ضرورة بدء المفاوضات بشأن هذه المسائل الثلاث في مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    ces trois points ont été débattus et ont fait l'objet d'un accord lors de l'évaluation de l'état d'application du Pacte national effectuée en septembre 2001 - mentionnée dans la précédente section du présent rapport. UN وقد كانت هذه المسائل الثلاث موضع نقاش واتفاقات أثناء عملية تقييم الميثاق الوطني التي جرت في أيلول/سبتمبر 2001، والتي أشير إليها في الفرع السابق من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more