Le Groupe s’est entretenu de ces questions avec la direction de Mwangachuchu Hizi International et continue à suivre l’évolution de la situation sur le site. | UN | وقد ناقش الفريق هذه المسائل مع إدارة شركة موانغاشوشو هيزي الدولية، وسيواصل رصد ما يُحرز من تقدم في الموقع. نغونغو |
L'OIT est bien entendu entièrement disposée à débattre de ces questions avec le Groupe de travail à tout moment. | UN | وسيكون من دواعي سرور منظمة العمل الدولية طبعا بحث هذه المسائل مع الفريق العامل في أى وقت. |
Le Sous-Secrétaire général a soulevé ces questions avec le Président et le Premier Ministre. | UN | وقد أثار الأمين العام المساعد هذه المسائل مع الرئيس، ورئيس الوزراء. |
Je préférerais examiner ultérieurement ces questions avec les délégations et tenter de trouver une formule qui convient à chacun. | UN | وأفضل أن أناقش هذه المسائل مع الوفود لاحقاً وأن نحاول التوصل إلى صيغة تناسب الجميع. |
J'ai prié mon Représentant spécial de se pencher sur ces questions avec le Gouvernement fédéral de transition et d'autres acteurs. | UN | وقد أصدرت تعليمات لممثلي الخاص لمتابعة استكشاف هذه المسائل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة. |
Il comptait rechercher des solutions à ces questions avec les autorités du pays hôte et les autres organismes des Nations Unies présents à Bonn. | UN | وأضاف قائلاً إنه يتطلع إلى إيجاد حلول بشأن هذه المسائل مع سلطات البلد المضيف وأعضاء أسرة الأمم المتحدة الآخرين في بون. |
Ils ont aussi engagé des discussions bilatérales sur ces questions avec des interlocuteurs clefs. | UN | كما أنهما شرعا في إجراء محادثات ثنائية بشأن هذه المسائل مع الجهات الرئيسية المشاركة في الحوار. |
Les membres du Bureau en exercice ont décidé d'examiner ces questions avec leurs groupes régionaux respectifs. | UN | وقرر أعضاء المكتب الحاليين، مناقشة هذه المسائل مع مجموعات إقليمية. |
Il convient donc que l'ONU discute de ces questions avec ses principaux interlocuteurs de la société civile et leurs réseaux. | UN | ولذلك من الملائم أن تبحث الأمم المتحدة هذه المسائل مع محاوريها الرئيسيين من المجتمع المدني ومع شبكاتهم. |
Il a aussi été dit que, dans un souci de coordination, ils se réjouissaient de pouvoir examiner ces questions avec d'autres États. | UN | ولوحظ أيضا أن هاتين الدولتين تتطلعان، بدافع التنسيق، إلى مناقشة هذه المسائل مع دول أخرى. |
Il abordera ces questions avec le Bureau des services de contrôle interne à l'occasion de l'examen de ses prévisions budgétaires révisées. | UN | وتعتزم اللجنة مناقشة هذه المسائل مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى نظرها في مقترح ميزانيته البرنامجية المنقحة. |
J'avais l'intention d'aborder certaines de ces questions avec le Bureau. | UN | وكنت أعتزم مناقشة بعض هذه المسائل مع المكتب. |
Le Tribunal discute actuellement de ces questions avec le Haut Représentant et d’autres organismes intéressés et prépare une note qui indiquera sa position au sujet de cette proposition. | UN | وتناقش المحكمة حاليا هذه المسائل مع الممثل السامي والوكالات اﻷخرى المعنية وهي بصدد إعداد ورقة موقف بشأن الاقتراح. |
L'Ambassadeur Masset a également abordé ces questions avec les autorités fédérales et républicaines de Belgrade. | UN | وقد أثار السفير ماسيه أيضا هذه المسائل مع السلطات الاتحادية والجمهورية في بلغراد. |
Nous débattrons de ces questions avec l'Inde lorsque nous entamerons notre dialogue. | UN | إننا سنناقش هذه المسائل مع الهند عندما يبدأ حوارنا. |
Les parents aussi ont besoin d'être aidés et encouragés à discuter de ces questions avec leurs enfants. | UN | ويجب أيضاً دعم الوالدين وتشجيعهم على مناقشة هذه المسائل مع أطفالهم. |
À cette fin, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de dépêcher à Asmara et Addis-Abeba une mission chargée de discuter de ces questions avec les deux parties. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في إيفاد بعثة أسمرة وأديس أبابا لمناقشة هذه المسائل مع الطرفين. |
Des discussions sont toujours en cours à ce sujet avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. | UN | ولا يزال البرنامج يناقش هذه المسائل مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة. |
La Force continuera de suivre la question avec les autorités chypriotes turques et le Gouvernement chypriote. | UN | وستواصل القوة متابعة هذه المسائل مع السلطات القبرصة التركية ومع حكومة قبرص. |
Elle a coopéré étroitement dans ces domaines avec les autorités libanaises, les organismes et programmes des Nations Unies opérant au Liban, le Comité international de la Croix-Rouge et les organisations non gouvernementales. | UN | وتعاونت القوة تعاونا مباشرا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمات غير حكومية. |
La délégation a évoqué ces problèmes avec des dirigeants de l'opposition et leur a demandé de relâcher tous les individus qu'ils détenaient. | UN | وأثار الوفد هذه المسائل مع قادة المعارضة وطلب منهم إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين لديهم. |
J'ai chargé la Force de soulever ces questions auprès des autorités chypriotes turques. | UN | وقد أصدرت تعليمات إلى القوة ﻹثارة هذه المسائل مع السلطات القبرصية التركية. |
Le Gouvernement avait aussi reconnu qu'il importait de poursuivre la réflexion sur les relations constitutionnelles, et qu'il ferait en sorte que le débat sur ces questions reste toujours ouvert à tous les territoires qui souhaitaient y participer. | UN | وأدركت الحكومة أنه من المهم مواصلة إمعان النظر في العلاقة الدستورية وضمان إجراء حوار بشأن هذه المسائل مع جميع تلك الأقاليم التي ترغب في المشاركة. |