"هذه المشاريع والبرامج" - Translation from Arabic to French

    • ces projets et programmes
        
    • ces programmes et projets
        
    • ces projets et ces programmes
        
    Nous pensons que la mise en oeuvre de ces projets et programmes este la responsabilité des pays directement concernés. UN إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
    ces projets et programmes traitent de la manière d'intervenir pour améliorer la sécurité alimentaire et la productivité du secteur agricole dans plusieurs régions du continent. UN وتضطلع هذه المشاريع والبرامج بأنشطة ترمي إلى تحسين الأمن الغذائي والإنتاجية في القطاع الزراعي في مناطق شتى بالقارة.
    Une évaluation plus précise sera également menée avec d'autres partenaires concernant le rôle joué par les VNU dans ces projets et programmes. UN وسوف يتواصل السعي مع الشركاء من أجل تقييم أدق لأدوار ومساهمات متطوعي الأمم المتحدة في هذه المشاريع والبرامج.
    ces programmes et projets visent tout particulièrement la mise en valeur des ressources humaines et le développement du secteur privé, les programmes de privatisation, la promotion des petites et moyennes industries, le transfert et la mise au point des technologies, le développement industriel dans les zones rurales, la mobilisation des ressources financières et l'autosuffisance alimentaire. UN وتركز هذه المشاريع والبرامج في جملة أمور على تنمية الموارد البشرية والقطاع الخاص، وبرامج التحويل إلى القطاع الخاص، وتعزيز الصناعات الصغيرة والمتوسطة، ونقل التكنولوجيا والتنمية، والتنمية الصناعية الريفية، وحشد الموارد المالية والاكتفاء الذاتي في مجال اﻷغذية.
    Mais ces projets et ces programmes ne visent pas uniquement les enfants qui en bénéficient directement, ils veulent aussi avoir un impact stratégique sur le bien-être de la population enfantine tout entière. UN ولكن هذه المشاريع والبرامج المحددة، لا تخطط بالنسبة الى عدد اﻷطفال المستفيدين مباشرة فحسب، بل أيضا بالنسبة لتأثيرها الاستراتيجي على رفاه السواد اﻷعظم من السكان اﻷطفال.
    La constitution d'une telle base facilitera le suivi et l'évaluation de ces projets et programmes et permettra sans aucun doute de mieux les coordonner. UN وإن من شأن إقامة هذه القاعدة تسهيل متابعة وتقييم هذه المشاريع والبرامج وتتيح دون شك التنسيق بينها على نحو أفضل.
    ces projets et programmes devront remplir les conditions ci-après : UN وينبغي أن تتوافر في هذه المشاريع والبرامج الشروط التالية:
    81. L’évaluation de ces projets et programmes a mis en lumière une amélioration du niveau de vie et une prise de conscience accrue des femmes. UN ٨١ - وتقييم هذه المشاريع والبرامج قد سلط الضوء على حدوث تحسن في مستوى معيشة المرأة وتزايد في مستوى وعيها.
    Pour que ces projets et programmes soient exécutés dans de bonnes conditions d'économie et d'efficacité, il faudra que la mise en œuvre des PAN fasse l'objet d'une réelle coordination interministérielle. UN وسيكون التنسيق الفعال فيما بين الوزارات لتنفيذ برامج العمل الوطنية هاماً لضمان فعالية هذه المشاريع والبرامج من حيث التكلفة.
    Il faut également s'atteler à la question essentielle du financement de tous ces projets et programmes - je viens de parler des infrastructures - mais également des programmes pour l'élaboration des stratégies nationales. UN ويتعيَّن علينا كذلك أن نعالج المسألة الأساسية المتمثلة في تمويل كل هذه المشاريع والبرامج. وإنني أشرت للتو إلى الهياكل الأساسية وإلى برامج وضع الاستراتيجيات الوطنية.
    On trouvera des exemples de ces projets et programmes dans les documents FCCC/SBI/2003/INF.9, FCCC/SBI/2003/INF.10 et FCCC/SBI/2003/MISC.5. UN وترد أمثلة على هذه المشاريع والبرامج في الوثائق FCCC/SBI/2003/INF.9 و FCCC/SBI/2003/INF.10وFCCC/SBI/2003/MISC.5.
    ces projets et programmes sont exécutés avec la participation de différents acteurs communautaires, des autorités locales, des établissements d'enseignement et d'organisations gouvernementales et non-gouvernementales. UN وتنفذ هذه المشاريع والبرامج بمشاركة شتى الأطراف الفاعلة في المجتمع المحلي، والسلطات المحلية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    À ce jour, les pouvoirs publics n'accordent que des aides financières partielles en faveur de ces projets et programmes privés (voir aussi N. 122 supra). UN واليوم لا تقدم السلطات العامة سوى مساعدات مالية جزئية من أجل هذه المشاريع والبرامج الخاصة (أنظر أيضا رقم 122 أعلاه).
    Au total, ces projets et programmes ont permis de réinsérer 38241 personnes (ex- combattants, ex - membres de groupes d'auto-défense) dans le tissu socio-économique. UN وقد أتاحت هذه المشاريع والبرامج كلها إعادة إدماج 241 38 شخصاً في النسيج الاجتماعي - الاقتصادي (المقاتلون السابقون والأعضاء السابقون في مجموعات الدفاع الذاتي).
    ces projets et programmes ont bénéficié de l'appui de la Communauté européenne, de la FAO et d'ONG locales qui financent des programmes faisant de l'avancement de la femme un thème social prioritaire, tels que la Fondation Esquel et le FEPP, en coordination avec des ONG spécialisées dans la problématique hommes-femmes. UN 298 - وتحظى هذه المشاريع والبرامج بدعم من الجماعة الأوروبية، ومن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومن المنظمات غير الحكومية المحلية التي تمول برامج تستهدف المرأة كعنصر اجتماعي ذي أولوية (من قبيل مؤسسة Esquel و FEPP)، بالتنسيق مع منظمات أخرى متخصصة في القضايا الجنسانية.
    36. Les activités relatives au PASR ont été intégrées dans le programme de travail du secrétariat de l’IGAD et leur exécution a été planifiée en phases comprenant l’identification des domaines prioritaires de la Convention non couverts par les actions du programme de l’IGAD en cours et leur harmonisation avec la mise en oeuvre de ces projets et programmes prioritaires. UN 36- وأدمجت الأنشطة المتعلقة ببرنامج العمل دون الإقليمي في برنامج عمل أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وخطط تنفيذها على مراحل تتضمن تحديد المجالات ذات الأولوية الواردة في الاتفاقية وغير المشمولة بالتدابير الجارية لبرنامج الهيئة، ومواءمتها مع تنفيذ هذه المشاريع والبرامج ذات الأولوية.
    Pourtant, ces projets et programmes interviennent souvent dans le domaine de la gestion des ressources naturelles (agro-foresterie, reboisement, régénération des sols, aménagement forestier, gestion des ressources en eau, lutte contre les feux de brousse, éducation environnementale, etc.). UN بيد أن هذه المشاريع والبرامج كثيرا ما تقع في نطاق إدارة الموارد الطبيعية (الحراجة الزراعية وإعادة التحريج وإصلاح التربة وإدارة الغابات وإدارة الموارد المائية ومكافحة حرائق الغابات والتوعية البيئية وغير ذلك).
    Enfin, il reste à élargir la portée des services de santé pour couvrir tous les Libanais, et à prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les programmes et projets dans ce domaine servent tous les groupes et toutes les régions. Il faut également tenir compte de la nécessité de modifier les critères actuels de mesure du degré de réussite de ces programmes et projets. UN أخيراً وليس آخراً، ما زالت التغطية الصحية بحاجة إلى تعميم أكبر بحيث تطال جميع اللبنانيين وما زالت البرامج والمشاريع الصحية بحاجة إلى إجراءات عمليّة بحيث تخدم جميع الفئات وجميع المناطق، مع الأخذ بعين الاعتبار أهميّة تغيير المعايير المعتمدة لإنجاح هذه المشاريع والبرامج. مراجع الجزء الأول
    k) Il convient de déléguer aux représentants résidents des pouvoirs plus étendus pour approuver les programmes et projets au niveau des pays avec la participation des gouvernements intéressés, et de renforcer parallèlement l'obligation qui leur est imposée de rendre compte de ces programmes et projets; UN )ك( ضرورة زيادة سلطة الممثل المقيم في الموافقة على البرامج والمشاريع على الصعيد القطري بالاشتراك مع الحكومة المعنية ومساءلة الممثل المقيم عن هذه المشاريع والبرامج.
    13. Préserver, après la réunion de 2014, les activités du Forum des Ministres de la culture, les accords atteints dans ce cadre, la continuité des projets et des programmes développés à ce jour par ce forum et ses réunions, en particulier le Portail de la culture latino-américaine et caribéenne, et demander à l'UNESCO de poursuivre sa coopération avec ces projets et ces programmes; UN 13 - العمل، في أعقاب الاجتماع المقرر عقده في عام 2014، للحفاظ على أنشطة منتدى وزراء الثقافة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا الإطار، فضلاً عن استمرارية المشاريع والبرامج التي تم تنفيذها حتى الآن بواسطة المنتدى المذكور واجتماعاته، وبخاصة البوابة الثقافية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والطلب إلى اليونسكو أن تواصل تعاونها مع هذه المشاريع والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more