"هذه المشاغل" - Translation from Arabic to French

    • ces préoccupations
        
    • en être tenu
        
    • être tenu compte
        
    L'expression de ces préoccupations se fait, notamment, à travers des cadres de dialogue entre les autorités politiques et ces couches sociales. UN والتعبير عن هذه المشاغل يتمّ، بشكلٍ خاص، من خلال توفير أُطر للحوار بين السلطات السياسية وهذه الطبقات الاجتماعية.
    ces préoccupations n'expliquent toutefois pas entièrement le manque apparent de transparence dans les informations communiquées au sujet de personnes ou d'entités. UN غير أن هذه المشاغل المشروعة لا تعلل بالكامل على ما يبدو عدم الشفافية، في إعطاء معلومات عن الأفراد أو الكيانات.
    Sa délégation proposera un texte tenant compte de ces préoccupations. UN وقالت إن وفدها سيقترح صيغة تعكس هذه المشاغل.
    Tout en admettant que toutes les régions ont leurs caractéristiques propres, il peut en être tenu compte d'une manière non discriminatoire et sans aller à l'encontre de la pratique établie de Organisation des Nations Unies. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.
    ces préoccupations semblent dorénavant moins pressantes et l'utilisation de ce mécanisme se développe rapidement. UN وقد أصبحت هذه المشاغل اﻵن على ما يبدو أقل إلحاحا كما أن استخدام المرفق بصدد اكتساب بعض الزخم.
    Le Comité a bon espoir que, dans la gestion du budget—programme annuel pour 2000, ces préoccupations et les autres questions soulevées par le Comité des commissaires aux comptes seront dûment prises en considération. UN واللجنة على ثقة من أن هذه المشاغل وغيرها من المسائل التي أثارها مجلس مراجعي الحسابات ستؤخذ بعين الاعتبار كلياً في إدارة البرنامج السنوي والميزانية لعام 2000.
    En écho à ces préoccupations, des commentateurs locaux ont dit que cette approche ignorait la nécessité de protéger les minorités contre une discrimination exercée par la majorité. UN وردد المعلقون المحليون هذه المشاغل فقالوا إن هذا النهج يتجاهل الحاجة إلى حماية الأقليات من التمييز من جانب الأغلبية.
    Certains représentants de gouvernements ont indiqué qu'ils tiendraient compte de ces préoccupations à l'avenir. UN وقال بعض الممثلين الحكوميين أنهم سيراعون هذه المشاغل في المستقبل.
    ces préoccupations ont, selon toute vraisemblance, freiné le développement de l’énergie nucléaire dans de nombreux pays. UN واﻷرجح أن تكون هذه المشاغل قد أدت إلى اﻹبطاء في تنمية الطاقة الكهرنووية في بلدان كثيرة.
    ces préoccupations, qui sont exprimées dans les résolutions que la Commission des droits de l'homme a adoptées ces dernières années, en particulier dans la résolution 1996/57, sont au coeur même du mandat de l'Expert indépendant. UN وهذه المشاغل وردت الاشارة إليها في القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان على مدى اﻷعوام العدة الماضية ولكن بشكل أخص في قرارها ٦٩٩١/٧٥. وتشكل هذه المشاغل المضمون الموضوعي لولاية الخبيرة المستقلة.
    Dans l'attente de ce mécanisme universel ayant trait aux vecteurs d'armes de destruction massive, toute initiative visant à aborder ces préoccupations d'une manière efficace, durable et complète devrait passer par des négociations sans exclusion auxquelles tous les États pourraient participer sur un pied d'égalité. UN وفي انتظار إيجاد آلية عالمية من هذا القبيل تتصل بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل، ينبغي تنفيذ المبادرات الرامية إلى معالجة هذه المشاغل على نحو فعال ومستدام وشامل من خلال مفاوضات شاملة ضمن محفل تتاح فيه المشاركة لجميع الدول على قدم المساواة.
    Ce serait pour les gouvernements une erreur de prendre ces préoccupations à la légère, au risque de voir le sérieux de leur engagement mis en cause par les populations des pays donateurs comme des pays bénéficiaires. UN ويكون من الخطأ أن تعالج الحكومات هذه المشاغل باستخفاف، وإذا هي فعلت ذلك فإن جدية اهتمامها سيكون موضع تشكيك في صفوف عامة الجمهور في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    ces préoccupations sont décrites dans le présent rapport. UN ويرد بيان هذه المشاغل في هذا التقرير.
    56. Du point de vue des États, ces préoccupations se traduisent par l'obligation de mettre en œuvre des procédures judiciaires adaptées aux enfants qui protègent efficacement les droits et intérêts des ces derniers. UN 56- ومن منظور الدول، تتحول هذه المشاغل إلى التزام بتنفيذ إجراءات أمام المحاكم تراعي احتياجات الطفل وتحمي بشكل فعلي حقوقه ومصالحه.
    Certaines de ces préoccupations sont légitimes, mais les analyses et observations empiriques des chercheurs, des organisations non gouvernementales (ONG) et de la communauté internationale, même si elles ne sont pas déterminantes, donnent à penser que de telles préoccupations sont souvent exagérées. UN وبعض هذه المشاغل مشروعة لكن التحاليل والأدلة القائمة على التجربة الصادرة عن الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي وإن لم تكن مقنعة تماماً إلا أنها تشير إلى أن في ذلك مغالاة في بعض الأحيان.
    ces préoccupations ont trait aux déséquilibres que recèle l'architecture actuelle du système du commerce multilatéral, laquelle se montre clémente envers des instruments d'intervention qui, dans le Nord, faussent les lois du marché et privent les pays en développement de l'espace politique légitime qui leur permettrait de poursuivre leurs objectifs de développement. UN وتنبثق هذه المشاغل عن تقويض التوازن الذي تعاني منه البنية الحالية للمنظومة التجارية متعددة الأطراف، التي يعسر عليها تحمل ما تتوخاه بلدان الشمال من وسائل سياسية مشوهة وتحرم البلدان النامية من حيز سياسي شرعي لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    Tout en admettant que toutes les régions ont leurs caractéristiques propres, il peut en être tenu compte d'une manière non discriminatoire et sans aller à l'encontre de la pratique établie de Organisation des Nations Unies. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.
    Tout en admettant que toutes les régions ont leurs caractéristiques propres, il peut en être tenu compte d'une manière non discriminatoire et sans aller à l'encontre de la pratique établie de Organisation des Nations Unies. UN ومع أننا نعترف بأن للمناطق كلها خصوصياتها، فإن هذه المشاغل يمكن إيجاد حل لها بصورة غير تمييزية وبدون انتهاك الممارسة المرعية في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more