"هذه المشاكل وأن" - Translation from Arabic to French

    • ces problèmes et
        
    Le représentant demande au Rapporteur spécial de décrire brièvement ces problèmes et de présenter les données d'expérience qu'il a recueillies sur cette question. UN وطلب من المقرر الخاص أن يصف بإيجاز هذه المشاكل وأن يعرض المعلومات العملية التي تلقاها بهذا الشأن.
    Moyennant la coopération de tous les pays de la région, nous pourrions faire face à ces problèmes et relever ensemble les défis de demain. UN وبقيام تعاون بين جميع بلدان المنطقة، نستطيع مواجهة هذه المشاكل وأن نواجه معا تحديات الغد.
    C'est pourquoi je lance de nouveau un appel au Conseil de sécurité pour qu'il examine sérieusement ces problèmes et prenne les mesures voulues pour prévenir de nouveaux conflits armés. UN وتبعا لذلك أناشد مجلس اﻷمن مرة أخرى أن ينظر بجدية في هذه المشاكل وأن يتخذ التدابير المناسبة لتفادي المزيد من المنازعات المسلحة.
    61. Il n'est, dès lors, certainement pas superflu pour la Commission du Droit international de prendre position sur ces problèmes et de le faire rapidement. UN ١٦ - وأصبح إذن من الضروري أن تتخذ لجنة القانون الدولي موقفا إزاء هذه المشاكل وأن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    n) Que les Etats parties précisent dans leurs rapports l'étendue de ces problèmes et indiquent les mesures prises ainsi que leurs effets; UN )ن( ينبغي أن تذكر الدول اﻷطراف في تقاريرها مدى حدوث هذه المشاكل وأن تشير الى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    n) Que les Etats parties précisent dans leurs rapports l'étendue de ces problèmes et indiquent les mesures prises ainsi que leurs effets; UN )ن( ينبغي أن تذكر الدول اﻷطراف في تقاريرها مدى حدوث هذه المشاكل وأن تشير الى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    La communauté internationale devrait tenter sérieusement d'aborder ces problèmes et de créer des structures économiques et politiques appropriées et efficaces, ce qui aurait des incidences directes sur la situation de millions d'enfants sur toute la planète. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعقد العزم بجدية على تناول هذه المشاكل وأن ينشئ هياكل اقتصادية وسياسية مناسبة وفعالة، الأمر الذي سيؤثر مباشرة في حالة ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    n) Que les États parties précisent dans leurs rapports l'étendue de ces problèmes et indiquent les mesures prises ainsi que leurs effets; UN (ن) ينبغي أن تذكر الدول الأطراف في تقاريرها مدى حدوث هذه المشاكل وأن تشير إلى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    Les techniques spatiales, avec les satellites d'observation de la Terre et de télécommunications, permettent d'atténuer nombre de ces problèmes et de contribuer à stabiliser la situation plus rapidement. UN وباستطاعة تكنولوجيا الفضاء ، المتمثلة في سواتل رصد الأرض وسواتل الاتصالات أن تخفف كثيرا من هذه المشاكل وأن تساعد على استقرار الحالة في أعقاب الكوارث بصورة أسرع .
    Il importait de résoudre certains de ces problèmes, et, à cette fin, de déployer des efforts dans divers domaines : coordination des formalités de franchissement des frontières, libéralisation du transport routier dans ses phases initiale et terminale, appui de l'Etat à l'aménagement et à l'exploitation des terminaux, et développement des entreprises de transport multimodal. UN وهو يرى أنه سيلزم حل بعض هذه المشاكل وأن تبذل لهذه الغاية جهود في عدة مجالات منها تنسيق إجراءات عبور الحدود، وتحرير العمليات بالمحطات اﻷولية والنهائية، ورسوم النقل بالطرق، والدعم الحكومي للهياكل اﻷساسية والعمليات بالمحطات النهائية، وإيجاد متعهدين للنقل المتعدد الوسائط.
    n) Que les États parties précisent dans leurs rapports l'étendue de ces problèmes et indiquent les mesures prises ainsi que leurs effets; UN (ن) ينبغي أن تبيّن الدول الأطراف في تقاريرها مدى تواتر حدوث هذه المشاكل وأن تشير إلى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    n) Que les États parties précisent dans leurs rapports l'étendue de ces problèmes et indiquent les mesures prises ainsi que leurs effets; UN (ن) ينبغي أن تبيّن الدول الأطراف في تقاريرها مدى تواتر حدوث هذه المشاكل وأن تشير إلى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    n) Que les États parties précisent dans leurs rapports l'étendue de ces problèmes et indiquent les mesures prises ainsi que leurs effets; UN (ن) ينبغي أن تبيّن الدول الأطراف في تقاريرها مدى تواتر حدوث هذه المشاكل وأن تشير إلى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    10. Sait que l'Office des Nations Unies à Genève a d'énormes difficultés à fournir les services de conférence requis, comme le Secrétaire général l'a indiqué au paragraphe 103 de son rapport sur le plan des conférences, et prie le Secrétaire général de trouver une solution à ces problèmes et de tout mettre en œuvre pour répondre aux besoins occasionnés par la récente augmentation du nombre de réunions ; UN 10 - تقر بحدة المشاكل التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة في جنيف في توفير خدمات المؤتمرات حسب الاقتضاء، على النحو الذي بينه الأمين العام في الفقرة 103 من تقريره عن خطة المؤتمرات(7)، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يعالج هذه المشاكل وأن يبذل كل الجهود لتلبية الاحتياجات في ظل الزيادة الأخيرة في الاجتماعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more