Je tiens à le dire très clairement: ces consultations informelles ne doivent pas servir de cadre à l'examen d'un document final, ni d'un projet de document. | UN | وأود أن أكون واضحاً إلى أبعد الحدود: نحن لن نناقش في هذه المشاورات غير الرسمية وثيقة ختامية، ولن نناقش مشروع وثيقة. |
Engageons ces consultations informelles avec un esprit ouvert, pas avec des sujets déterminés à l'avance. | UN | دعونا نخوض في هذه المشاورات غير الرسمية بعقل متفتح، دون مواضيع محددة سلفاً. |
ces consultations informelles seront ouvertes à tous les membres et observateurs de la Conférence, conformément au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
La première série de ces consultations officieuses aura lieu cet après-midi à 17 heures. | UN | وستعقد الجولة اﻷولى من هذه المشاورات غير الرسمية في الساعة الخامسة من عصر اليوم. |
La deuxième série de ces consultations officieuses aura lieu demain, entre 17 et 18 heures, à l'issue de la réunion du Groupe de travail I. | UN | أما الجولة الثانية من هذه المشاورات غير الرسمية فستعقد غدا ما بين الساعة ٥ والساعة ٦ مساء عقب اجتماع الفريق العامل اﻷول. |
À ce propos, le Comité a décidé d'organiser en 2003 des consultations officieuses intersession avec la participation des dirigeants des groupes régionaux. | UN | وأضاف أن اللجنة قررت، فيما يتصل بذلك عقد مثل هذه المشاورات غير الرسمية فيما بين الدورات، في عام 2003، بمشاركة رؤساء المجموعات الإقليمية. |
ces consultations informelles seront ouvertes à tous les membres et observateurs de la Conférence, conformément au paragraphe 3 cidessus. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
ces consultations informelles seront ouvertes à tous les membres et observateurs de la Conférence, conformément au paragraphe 3 cidessus. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
ces consultations informelles seront ouvertes à tous les membres et observateurs de la Conférence, conformément au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | وتكون هذه المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع أعضاء المؤتمر وللمشاركين فيه بصفة مراقب، وفقاً للفقرة 3 أعلاه. |
Les résultats de ces consultations informelles ont été portés à la connaissance du Conseil du commerce et du développement à sa quarante et unième réunion directive. | UN | وقد اكتُمِلت هذه المشاورات غير الرسمية. وستحال النتائج إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الحادية والأربعين. |
Les résultats de ces consultations informelles ont été portés à la connaissance du Conseil du commerce et du développement à sa quarante et unième réunion directive. | UN | وقد اكتُمِلت هذه المشاورات غير الرسمية. وستحال النتائج إلى مجلس التجارة والتنمية في دورته التنفيذية الحادية والأربعين. |
Il m'a été demandé de faire savoir que ces consultations informelles avaient été annulées. | UN | وطُلب مني أن أعلن أن هذه المشاورات غير الرسمية أُلغيت. |
Il relève toutefois que ces consultations informelles pourraient, et, selon lui, devraient aussi être l'occasion de développer le suivi et d'insister auprès des États membres sur l'obligation qui est la leur de respecter les dispositions du Pacte. | UN | بيد أنه لاحظ أن هذه المشاورات غير الرسمية يمكنها بل وينبغي في رأيه، أن تكون أيضا فرصة لتحسين متابعة التنفيذ والتشديد على الدول الأطراف لتفي بالتزامها فيما يتعلق بالامتثال لأحكام العهد. |
Cette formulation, vous le savez, a été élaborée avec une grande attention de façon à concilier ces diverses positions; elle pourra être examinée plus avant au cours de ces consultations informelles, dans un état d'esprit que je souhaite constructif et positif. | UN | ولقد صيغ هذا اﻷسلوب، كما تعلمون، لتحسّس طريق بين هذه المواقف المختلفة، ويمكن مزيد النظر فيه في هذه المشاورات غير الرسمية في ما يحدوني اﻷمل أن يكون روحاً بناءة وإيجابية. |
Je ne sais pas si cela est toujours envisagé ou si ces consultations informelles auront lieu d'ici à la semaine prochaine. | UN | ولست متيقناً مما إذا كان هذا شيئاً لا يزال قيد النظر أو أننا سنجري هذه المشاورات غير الرسمية فيما بيننا اﻵن واﻷسبوع المقبل. |
Le but de ces consultations informelles est d'améliorer la collaboration et l'échange de renseignements sur les questions qui touchent l'invalidité et de coordonner les initiatives concernant le projet de nouvelle convention. | UN | والهدف من هذه المشاورات غير الرسمية هو تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالإعاقة وتنسيق مبادرات فيما يتعلق بالاتفاقية الجديدة المقترحة. |
ces consultations officieuses, qui ne remplaceraient pas les consultations officielles, seraient aussi ouvertes et transparentes que possible; | UN | وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان. |
Pendant le court laps de temps qui s'est écoulé depuis ces consultations officieuses, je me suis entretenu avec diverses délégations et les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية. |
Ces exposés sont particulièrement utiles pour les États Membres intéressés qui suivent les questions de près et qui doivent participer aux débats officiels qui suivent parfois ces consultations officieuses. | UN | وهذه الجلسات مفيدة بوجه خاص للدول اﻷعضاء المعنية التي تتابع القضايا عن كثب، والتي ينتظر منها أن تشارك في المناقشات الرسمية التي تلي أحيانا هذه المشاورات غير الرسمية. |
ces consultations officieuses ont également eu l'avantage de faire ressortir les cas où il serait bon que nous précisions notre approche pour la mise en oeuvre des décisions. | UN | وقد كانت هذه المشاورات غير الرسمية مفيدة أيضا في اﻹشارة إلى بعض الحالات التي يكون من المفيد فيها تشذيب النهج الذي نتبعه في سياق التنفيذ. |
des consultations officieuses, organisées par S.E. M. Don Mackay, Représentant permanent de la Nouvelle-Zélande, sur les questions restant en suspens concernant le document final de la Réunion internationale chargée d'examiner l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, auront lieu les 7, 8 et 11 octobre 2004 dans la salle de conférence 2. | UN | تجرى مشاورات غير رسمية، ينظمها سعادة السيد دون ماكي الممثل الدائم لنيوزيلندا، بشأن المسائل المتبقية التي لا يزال يتعين البت فيها والمتعلقة بالوثيقة الختامية للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. وستجرى هذه المشاورات غير الرسمية أيام 7 و 8 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في غرفة الاجتماعات 2. |
Le Comité spécial a demandé à son bureau d’étudier, en consultation avec le secrétariat, les modalités d’organisation de ces consultations informelles et de décider si de telles consultations devraient être prévues pendant la cinquième session du Comité spécial en tenant compte des suggestions faites par les États à la quatrième session, et d’informer les membres du Comité spécial en conséquence. | UN | وطلبت اللجنة المخصصة الى مكتبها أن يعمد ، بالتشاور مع اﻷمانة ، الى استكشاف طرائق تنظيم المشاورات غير الرسمية والى اتخاذ قرار بشأن عقد هذه المشاورات غير الرسمية أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة مع أخذ الاقتراحات التي أبدتها الدول في الدورة الرابعة في الاعتبار ، وابلاغ اﻷعضاء في اللجنة المخصصة بذلك . |
Il a donc demandé à toutes les délégations de faire montre, lors des consultations informelles, de l'esprit de coopération qui avait, depuis le début, caractérisé les travaux du Comité spécial. | UN | وبناء على ذلك، ناشد جميع الوفود أن تباشر هذه المشاورات غير الرسمية بروح التعاون ذاتها التي كانت سائدة طوال دورات اللجنة المخصصة الماضية. |