"هذه المشاورات في" - Translation from Arabic to French

    • ces consultations dans
        
    • ces consultations lors
        
    • ces consultations à
        
    • de ces consultations
        
    • ces consultations au
        
    • ces consultations ayant lieu en
        
    • ces consultations en
        
    • ces consultations figure dans
        
    La tenue de ces consultations dans les délais prescrits est indispensable pour jeter les bases de la réconciliation nationale. UN فعقد هذه المشاورات في الوقت المحدد لها هو أمر حيوي لإرساء أسس المصالحة الوطنية.
    Nous attendons avec impatience de poursuivre ces consultations dans le cadre de la Première Commission, à New York, et nous lui souhaitons un excellent voyage de retour. UN ونتطلع بالتأكيد إلى مواصلة هذه المشاورات في إطار اللجنة الأولى في نيويورك، ونتمنى له عودة سعيدة إلى نيويورك.
    L'Assemblée a aussi décidé de tenir pleinement compte de la conclusion de ces consultations lors d'une reprise de session de l'Assemblée. UN وقررت أيضا أن تأخذ تماما في الحسبان اختتام هذه المشاورات في دورة مستأنفة للجمعية العامة.
    Le Directeur général était prié de faire rapport sur les résultats de ces consultations à la session de fond de 2011 du Conseil. UN وطلب المجلس إلى المدير العام أن يقدم إليه تقريرا عن نتائج هذه المشاورات في دورته الموضوعية لعام 2011.
    d) Autorise le Comité permanent à passer en revue les résultats de ces consultations au cours de l'une de ses réunions en 1997. UN )د( تأذن للجنة الدائمة باستعراض نتائج هذه المشاورات في أحد اجتماعاتها في عام ٧٩٩١.
    b) De renforcer le mécanisme actuel permettant de procéder rapidement à des consultations et à un échange d'informations entre le Secrétaire général et les Etats qui fournissent des contingents, ces consultations ayant lieu en présence de membres du Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra, et concernant la planification, la gestion et la coordination des opérations de maintien de la paix; UN )ب( تعزيز الترتيبات القائمة ﻹجراء المشاورات وتبادل المعلومات في مرحلة مبكرة بين اﻷمين العام والبلدان المساهمة بقوات وعقد هذه المشاورات في حضور أعضاء مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، من أجل تخطيط وإدارة وتنسيق عمليات حفظ السلم؛
    Il est prévu de prendre le résultat de ces consultations en compte pour l’exercice biennal suivant. UN ويتوقع تناول محصلة هذه المشاورات في فترة السنتين المقبلة.
    Le résultat de ces consultations figure dans le rapport final de la Commission du désarmement en tant que texte du Président. UN ووردت نتيجة هذه المشاورات في التقرير الختامي لهيئة نزع السلاح بوصفه نصا من الرئيس.
    On peut trouver davantage d’informations sur ces consultations dans les rapports annuels présentés à la Commission des droits de l’homme et à l’Assemblée générale. UN ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المشاورات في تقاريرهم السنوية التي يرفعونها إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة.
    Le Bureau du financement du développement coordonne directement ces consultations dans certains domaines, tels que la mise en place d'un secteur financier global pour le développement et la restructuration de la dette souveraine. UN ومكتب تمويل التنمية يتولى على نحو مباشر تنسيق هذه المشاورات في بعض المجالات، من قبيل تهيئة قطاع مالي شامل من أجل التنمية وإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Je rendrai compte du résultat de ces consultations dans le rapport que je présenterai avant l'expiration du mandat actuel de la FORDEPRENU, le 30 novembre 1997. UN وستدرج نتائج هذه المشاورات في تقريري الذي سيسبق انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Des consultations intensives se poursuivent quant à la nomination du Président du Comité spécial que nous venons d'établir et je tiendrai la Conférence informée des résultats de ces consultations lors de la prochaine séance plénière, en vue d'une décision rapide. UN وستتواصل المشاورات المكثفة، بصدد تعيين رئيس اللجنة المخصصة التي أنشأناها للتو، وسأقوم بإبلاغ المؤتمر بنتائج هذه المشاورات في الجلسة العامة المقبلة بغية التوصل سريعاً إلى مقرر.
    Les Pays-Bas ont recommandé de consulter suffisamment la société civile dans la mise en œuvre des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel et ont recommandé au Gouvernement de rendre compte de ces consultations lors du prochain cycle d'examen. UN وأوصت هولندا بأن يُستشار المجتمع المدني بالقدر الكافي في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأن تبلغ الحكومة عن هذه المشاورات في الجولة المقبلة من الاستعراض.
    8. Prie le Directeur général de poursuivre les consultations avec le Conseil d'administration sur la budgétisation intégrée à l'UNICEF, en particulier dans le contexte de l'établissement du budget intégré des bureaux extérieurs, et de tenir compte des résultats de ces consultations lors de l'établissement du budget pour l'exercice biennal 1998-1999. UN ٨ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل إجراء المشاورات مع المجلس التنفيذي بشأن الميزنة الموحدة في اليونيسيف، لا سيما في سياق إعداد الميزانية الموحدة للمكاتب الميدانية، وأن تأخذ نتائج هذه المشاورات في الاعتبار لدى إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    Il a saisi cette occasion pour réaffirmer son intention de poursuivre ces consultations à la treizième session du Groupe de travail spécial. UN واغتنم الرئيس هذه الفرصة ليؤكد مجدداً عزمه المضي في هذه المشاورات في الدورة الثالثة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    Il continuera ces consultations à la prochaine session de l'Assemblée générale des Nations Unies et dans d'autres instances pertinentes afin de concevoir une approche fondée sur un large accord pour traiter des menaces à la paix et à la sécurité à l'échelle régionale et mondiale qui découlent des ambitions politiques et militaires révélées dans la doctrine nucléaire de l'Inde. UN وسنمضي في عقد هذه المشاورات في الجمعية العامة المقبلة للأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل ذات الصلة من أجل وضع نهج يحظى بموافقة واسعة النطاق لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي بسبب طموحات الهند السياسية والعسكرية التي كشف عنها مذهبها النووي.
    La MINUAD et la médiation sont en train de regrouper en un document unique les recommandations formulées par la société civile dans le cadre de ces consultations. UN وتقوم العملية المختلطة وفريق الوساطة بتوحيد التوصيات التي قدمها المجتمع المدني في هذه المشاورات في وثيقة ختامية.
    7. Invite les Parties à poursuivre leurs consultations sur le lieu où seront accueillies la vingt et unième session de la Conférence des Parties et la onzième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, en vue d'achever ces consultations au plus tard à la trente-huitième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre; UN 7- يدعو الأطراف إلى مواصلة التشاور بشأن البلد المضيف للدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بهدف اختتام هذه المشاورات في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    4. Invite les Parties à poursuivre leurs consultations sur le lieu où seront accueillies la dix-neuvième session de la Conférence des Parties et la neuvième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, en vue d'achever ces consultations au plus tard à la trente-sixième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre; UN 4- يدعو الأطراف إلى مواصلة التشاور بشأن البلد المضيف للدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بهدف اختتام هذه المشاورات في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    b) De renforcer le mécanisme actuel permettant de procéder rapidement à des consultations et à un échange d'informations entre le Secrétaire général et les Etats qui fournissent des contingents, ces consultations ayant lieu en présence de membres du Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra, et concernant la planification, la gestion et la coordination des opérations de maintien de la paix; UN )ب( تعزيز الترتيبات القائمة ﻹجراء المشاورات وتبادل المعلومات في مرحلة مبكرة بين اﻷمين العام والبلدان المساهمة بقوات وعقد هذه المشاورات في حضور أعضاء مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، من أجل تخطيط وإدارة وتنسيق عمليات حفظ السلم؛
    b) De renforcer le mécanisme actuel permettant de procéder rapidement à des consultations et à un échange d'informations entre le Secrétaire général et les États qui fournissent des contingents, ces consultations ayant lieu en présence de membres du Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra, et concernant la planification, la gestion et la coordination des opérations de maintien de la paix. UN )ب( أن يعزز الترتيبات الحالية المتعلقة بالتشاور وتبادل المعلومات في مرحلة مبكرة بين اﻷمين العام والبلدان المساهمة بقوات وأن يجري هذه المشاورات في حضور أعضاء مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، من أجل تخطيط وإدارة وتنسيق عمليات حفظ السلم؛
    En raison de la situation financière de l'Organi-sation, il n'a pas été possible d'organiser ces consultations en 1996, et de poursuivre ainsi un processus commencé précédemment. UN وقد حال الوضع المالي للمنظمة دون تنظيم هذه المشاورات في عام ١٩٩٦ والاستمرار بالتالي في عملية بدأت من قبل.
    Le résultat de ces consultations figure dans mon rapport au Conseil sur les voies pouvant conduire à l'adoption de principes directeurs (A/HRC/11/32). UN وانعكست نتائج هذه المشاورات في تقريري إلى المجلس (A/HRC/11/32) عن السبل التي يمكن أن تفضي إلى اعتماد للمبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more