"هذه المشكلة المعقدة" - Translation from Arabic to French

    • ce problème complexe
        
    • problème aussi complexe
        
    Il faut examiner plus à fond ce problème complexe en vue de définir clairement les coûts et les avantages des différentes solutions possibles. UN وتحتاج هذه المشكلة المعقدة إلى مزيد من البحث بهدف توفير بيان واضح بتكاليف وفوائد الخيارات البديلة لحل المشكلة.
    Nous estimons d'autre part, comme le Secrétaire général, qu'aucune solution fragmentaire ne peut fonctionner pour régler ce problème complexe. UN كما أننا نتفق مع الأمين العام في أنه لا مجال لمعالجة هذه المشكلة المعقدة عن طريق حلول جزئية.
    On espère aussi que ce protocole suscitera un débat au sein de la police sur la manière de faire face à ce problème complexe qui se développe rapidement. UN ويؤمﱠل أيضاً أن يؤدي البروتوكول إلى بدء حوار بين الشرطة بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة المعقدة والمتزايدة بسرعة.
    Je réitère mon entière disposition à coopérer à la mise en oeuvre de tout dispositif satisfaisant dont conviendraient le Bhoutan et le Népal pour trouver une solution à ce problème complexe. UN وأكرر استعدادي للتعاون في تنفيذ أي ترتيبات مرضية قد يتم التوصل إليها بين بوتان ونيبال لحل هذه المشكلة المعقدة.
    Il convient d'inscrire ces travaux dans un cadre logique qui permette d'espérer réalistement obtenir les résultats recherchés sur la base d'une analyse détaillée et d'une réelle compréhension de toutes les composantes d'un problème aussi complexe. UN وينبغي أن يتم العمل في البند ذي اﻷولوية في إطار منطقي خاص به يمكن أن يعتمد عليه في تحقيق نتيجة معينة على أساس تحليل وفهم شاملين لكل عناصر هذه المشكلة المعقدة.
    Il reste qu'en implantant ces installations sur le continent européen et vu la prise de conscience quant au danger inhérent à l'élimination des déchets radioactifs par les États européens, il a été conclu que des efforts communs sont nécessaires pour régler ce problème complexe. UN إلا أنه بوضع مثل هذه المنشآت على أرض القارة اﻷوروبية، ووجود الوعي لدى الدول اﻷوروبية باﻷخطار الكامنة في تصريف النفايات المشعة تبين أن الجهود المشتركة مطلوبة لحل هذه المشكلة المعقدة.
    44. Concernant la dette africaine, il convient d'examiner plus avant ce problème complexe et important. UN 44- وفيما يتعلق بالديون الأفريقية، تحتاج هذه المشكلة المعقدة والهامة إلى المزيد من النظر.
    44. Concernant la dette africaine, il convient d'examiner plus avant ce problème complexe et important. UN 44- وفيما يتعلق بالديون الأفريقية، تحتاج هذه المشكلة المعقدة والهامة إلى المزيد من النظر.
    Ce projet de résolution vise à résoudre au mieux ce problème complexe et difficile qui fait depuis plus de 10 ans l'objet de délibérations à l'ONU. UN ويقصد بمشروع القرار هذا أن يحل بأفضل الطرق الممكنة هذه المشكلة المعقدة والعويصة التي يجري التداول بشأنها داخل الأمم المتحدة الآن لمدة تزيد على عقد من الزمان.
    49. L'Assemblée générale, dans sa résolution 48/157, a décidé d'aborder ce problème complexe et multidimensionnel et a prié le Secrétaire général de désigner un expert qui, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, entreprenne une étude approfondie de la question. UN ٤٩ - وأضافت أن الجمعية العامة قررت، في قرارها ٤٨/١٥٧، أن تتناول هذه المشكلة المعقدة والمتعددة اﻷبعاد، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يعين خبيرا، يعمل بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ﻹجراء دراسة شاملة لهذه المشكلة.
    Conformément au « schéma général provisoire » figurant dans le chapitre I ci-dessus Par. 37, IV.A.c). , le Rapporteur spécial se propose de traiter plus complètement de ce problème complexe à un stade ultérieur de l'étude. UN ووفقا ﻟ " المخطط العام المؤقت " الوارد في الفصل اﻷول أعلاه)١٠٩(، يعتزم المقرر الخاص معالجة هذه المشكلة المعقدة على نحو أوفى في مرحلة لاحقة من الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more