Le Trésorier promulgue les critères pour la qualification de ces banques. | UN | ويعلن أمين الخزانة المعايير المطلوب توافرها في هذه المصارف. |
ces banques sont celles où le Gouvernement intervient le plus souvent dans les opérations de prêts. | UN | وكثيرا ما كانت الحكومة تتجه إلى هذه المصارف في عمليات اﻹقراض الخاصة بها. |
En 2003, ces banques représentaient 80 % de l'ensemble des actifs en Asie du Sud. | UN | وفي عام 2003، بلغت حصة هذه المصارف من مجموع الأصول 80 في المائة في جنوب آسيا. |
La FRC doit superviser la mise en oeuvre des programmes de restructuration présentés par ces banques. | UN | ومن المقرر أن ترصد لجنة اﻹنعاش المالي تنفيذ برامج إعادة الهيكلة التي قدمتها هذه المصارف. |
Dans le cadre des autres procédures de vérification analytiques, nous avons reçu confirmation des soldes de toutes les banques auprès desquelles le Tribunal a des comptes. | UN | وفي نطاق إجراءات المراجعة الحسابية الموضوعية حصلنا من مصارف المحكمة على ما يؤكد أرصدتها في هذه المصارف. |
De telles normes sont nécessaires car ces banques opèrent dans un vide juridique. | UN | وتلزم الحاجة لهذه المعايير نظرا لأن هذه المصارف تعمل بدون قانون قابل للتطبيق. |
ces banques sont actuellement au nombre de trois et trois autres sont en cours de constitution. | UN | ويبلغ عدد هذه المصارف حاليا ثلاثة، وهناك ثلاثة مصارف أخرى قيد التأسيس. |
À ces banques s'ajoutent deux caisses, la Caisse Épargne du Togo et la Caisse Mutuelle Épargne et de Crédit. | UN | ويضاف إلى هذه المصارف صندوقات: صندوق توغو للادخار والصندوق المتبادل للادخار والائتمان. |
L'inaccessibilité aux ressources de ces banques et Caisses est en partie liée : | UN | ويرجع تعذّر الوصول إلى موارد هذه المصارف والصناديق لما يلي: |
Toutes ces banques sont établies de longue date aux Fidji et coopèrent avec la banque centrale. | UN | وقد أصبحت جميع هذه المصارف راسخة تماما في فيجي وتلتزم بتعليمات مصرف فيجي للاحتياطي وتتعاون معه تعاونا تاما. |
Jusqu'à présent, ces banques étaient licenciées en vertu de la loi relative au secteur bancaire de 1969. | UN | وكانت التراخيص الممنوحة لمثل هذه المصارف تصدر حتى الآن بموجب القانون المصرفي لعام 1969. |
Certaines de ces banques sont connues pour chercher activement à établir des contacts commerciaux à l'étranger. | UN | ومعروف أن بعض هذه المصارف اضطلعت بدور اتصال نشيط لإنشاء مشاريع تجارية جديدة في الخارج. |
On peut aussi mettre ces banques à contribution au service du développement en leur confiant la responsabilité de soutenir financièrement le développement des infrastructures dans les pays à faible revenu. | UN | ويمكن أيضاً زيادة فعالية دور هذه المصارف لكي يشمل تحمل مسؤوليات إنمائية من حيث تقديم الدعم المالي لتطوير البنى التحتية في البلدان المنخفضة الدخل. |
Il a été demandé à l'UNICEF pourquoi moins de la moitié de ses bureaux de pays coopéraient avec ces banques. | UN | ووُجه سؤال إلى اليونيسيف عن سبب تعاون أقل من نصف مكاتبها القطرية مع هذه المصارف. |
Il a été demandé à l'UNICEF pourquoi moins de la moitié de ses bureaux de pays coopéraient avec ces banques. | UN | ووُجه سؤال إلى اليونيسيف عن سبب تعاون أقل من نصف مكاتبها القطرية مع هذه المصارف. |
De 1985 à 1990, les apports nets de financement libéral émanant de ces banques ont marqué un accroissement. | UN | ففي خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠ زادت هذه المصارف مدفوعاتها من التدفقات المقدمة بشروط ميسرة. |
Cependant, les lettres de crédit que ces banques pouvaient délivrer ne suffisaient pas, à elles seules, à donner aux producteurs et autres opérateurs d'un pays un accès aux marchés internationaux de gestion des risques. | UN | بيد أن خطابات الاعتماد التي يمكن أن تصدرها هذه المصارف ليست كافية في حد ذاتها لتمكين منتجي بلد ما وغيرهم من الوصول إلى اﻷسواق الدولية ﻹدارة المخاطر. |
Par exemple, ces livres faisaient apparaître un crédit de caisse dans diverses monnaies d'un montant total de 10 603 691 dollars et des soldes créditeurs se montant au total à 7 100 106 dollars dans trois banques différentes, alors qu'il n'existe aucune ligne de crédit dans aucune de ces banques. | UN | فعلى سبيل المثال، كشفت النقدية السائلة بالعملات المختلفة عن أرصدة دائنة بلغ مجموعها ٦٩١ ٦٠٣ ١٠ دولار، ولوحظ أن اﻷرصدة الــدائنة فــي ثــلاثة حسابات مصرفية مختلفة بلغ مجموعها ١٠٦ ١٠٠ ٧ دولار بالرغم من عدم وجود أي تسهيلات ائتمانية لدى أي من هذه المصارف. |
Cette prédilection pour les liquidités et le court terme amène les banques à financer les activités et les services commerciaux par le biais de crédits auto-amortissables, qui représentent 55 à 60 % du volume de leurs prêts. | UN | وتفضيل هذه المصارف لﻷصول السائلة والائتمانات القصيرة اﻷجل يجعلها تمنح قروضا ذاتية السداد لﻷنشطة والخدمات التجارية، تتراوح نسبتها بين ٥٥ و ٦٠ في المائة من قيمة عمليات المصرف اﻹقراضية. |
À cet égard, il compte que le Secrétaire général prendra les mesures nécessaires pour obtenir une réduction desdits frais, compte tenu notamment du montant considérable de fonds que représentent les opérations que les banques concernées effectuent pour le compte de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد فإن اللجنة الاستشارية على ثقة من أن اﻷمين العام سوف يتخذ الخطوات الضرورية لضمان تخفيض الرسوم المصرفية لا سيما في ضوء كبر حجم أموال اﻷمم المتحدة التي تتعامل فيها هذه المصارف. |
Ces dernières appliquent strictement les règles et les prescriptions de la banque des règlements internationaux. | UN | وتتقيد هذه المصارف الحكومية تقيدا دقيقا بأنظمة ولوائح مصرف التسويات الدولية. |