"هذه المصالح" - Translation from Arabic to French

    • ces intérêts
        
    • leurs intérêts
        
    • de les
        
    • des intérêts
        
    • tels intérêts
        
    • les intérêts
        
    • intérêt supérieur
        
    Les États-Unis pensent que les propositions qu'ils ont avancées ne compromettent pas ces intérêts. UN وترى الولايات المتحدة أن الاقتراحات التي تقدمت بها لا تعرِّض هذه المصالح للخطر.
    Nous ne doutons pas de la légitimité de ces intérêts nationaux. UN لا شك لدينا في أن هذه المصالح الوطنية مشروعة.
    Certes, nous avons des intérêts nationaux, et la règle du consensus de cette instance garantit justement le respect de ces intérêts. UN ولدينا، بالطبع، مصالح وطنية، وتضمن قاعدة توافق الآراء في هذه الهيئة احترام هذه المصالح في الواقع.
    Par le biais de leurs organisations, les femmes peuvent exiger la protection de leurs intérêts légaux et légitimes lorsqu'il y est porté atteinte. UN وتستطيع المرأة من خلال المنظمات النسائية أن تطالب بحماية مصالحها القانونية والمشروعة حين تنتهك هذه المصالح.
    Certes, les intérêts des tiers doivent aussi être protégés par la loi, mais il n'est pas nécessaire de les expliciter dans la disposition type. UN وبينما يجب حماية مصالح الأطراف الثالثة أيضا بالقانون، فإن هذه المصالح لا تحتاج إلى تبيانها في الحكم النموذجي.
    La Cour a confirmé l'obligation de prendre des mesures particulières pour que ces intérêts soient pris en compte prioritairement; UN وأقرت المحكمة واجب اتخاذ خطوات محددة للتعامل مع هذه المصالح على أنها اعتبارات رئيسية
    Certes, il faut tenir compte des intérêts du peuple de Gibraltar et, dans les négociations avec l'Espagne, le Royaume-Uni a la responsabilité de ces intérêts en tant que puissance administrante. UN ويجب بطبيعة الحال وضع مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار. وفي المفاوضات مع اسبانيا، تعتبر المملكة المتحدة مسؤولة عن هذه المصالح باعتبارها السلطةالدولة القائمة بالإدارة.
    Le Président du Groupe des 77 à New York sera chargé de communiquer ces intérêts et préoccupations à la réunion, conformément au Programme d'action de La Havane. UN وسينقل رئيس مجموعة الــ 77 في نيويورك، حسب التكليف الوارد في برنامج عمل هافانا، هذه المصالح والشواغل إلى ذلك الاجتماع.
    ces intérêts, pour des raisons évidentes, affirment que les problèmes, dans la mesure où ils existent, peuvent être abordés en temps utile, si on le veut. UN ولأسباب واضحة تماما، فإن هذه المصالح الخاصة تصر على أن أي مشكلة يمكن معالجتها في الوقت الملائم وعلى أساس طوعي.
    C'est en tenant dûment compte de ces intérêts que les États parties au Traité peuvent trouver une issue aux situations les plus difficiles. UN إن مراعاة هذه المصالح على النحو اللائق يتيح للأطراف في المعاهدة إيجاد مخرج لأصعب الحالات.
    Notre politique prend ces intérêts en considération. UN وتتمثـــل سياستنا فـــي وضع هذه المصالح في الاعتبار.
    Il appartiendrait au Président de la République d'apprécier l'ampleur et les conséquences potentielles d'une agression, d'une menace ou d'un chantage insupportable à l'encontre de ces intérêts. UN وستقع على عاتق رئيس الجمهورية مسؤوليةُ تقدير حجم عمل عدواني أو تهديد أو ابتزاز ما لا يمكن تحمله يُرتكَب ضد هذه المصالح وتقدير العواقب التي يمكن أن تترتب على أي منها.
    Il appartiendrait au Président de la République d'apprécier l'ampleur et les conséquences potentielles d'une agression, d'une menace ou d'un chantage insupportables à l'encontre de ces intérêts. UN وستكون من مسؤولية رئيس الجمهورية تقدير حجم عمل عدواني أو تهديد أو ابتزاز ما لا يمكن تحمله يُرتكَب ضد هذه المصالح وتقدير العواقب التي يمكن أن تترتب على أي منها.
    Parmi ces intérêts économiques figurent les États, les société privées et les banques ainsi que les institutions financières internationales. UN وتشمل هذه المصالح الاقتصادية دولا وشركات خاصة، ومصارف، ومؤسسات تمويل دولية.
    ces intérêts collectifs entreront en conflit si le total des actifs de toutes les sociétés prises ensemble est insuffisant pour satisfaire l'ensemble des créances. UN ومن شأن هذه المصالح الجماعية أن تتضارب إذا كان مجموع موجودات الشركات المؤتلفة لا يكفي لتسديد جميع المطالبات.
    ces intérêts sont légitimes et permanents, et notre volonté de les défendre détermine la position que nous adoptons vis-à-vis de la crise en République démocratique du Congo. UN إن هذه المصالح مشروعة ودائمة. ولذا، فإن موقفنا بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعبر عن جهودنا الرامية الى تحقيق هذه المصالح.
    ces intérêts établis peuvent être de grandes entreprises d'abattage ou de petits agriculteurs de subsistance. UN وربما تكون هذه المصالح الخاصة من مشاريع الخشب الواسعة النطاق أو من مزارعي الكفاف الصغار.
    Dans ce contexte, il est crucial que les pays en développement identifient leurs intérêts et élaborent un «programme de travail positif» volontariste pour les promouvoir. UN وفي هذا اﻹطار، فمن اﻷهمية بمكان أن تحدد الدول النامية مصالحها، وأن تطور خطة إيجابية نشطة لتعزيز هذه المصالح.
    Un autre s'est demandé si l'absence d'accord était imputable à des conflits d'intérêt et a fait remarquer que le fait de laisser de tels intérêts prévaloir saperait à la base la Convention elle-même. UN وتساءل عضو آخر عما إن كان عدم الاتفاق يرجع إلى تضارب المصالح، ولاحظ أنه إذا سُمح لمثل هذه المصالح بأن تسود فإن ذلك سيهدد الاتفاقية نفسها.
    Il réagit lorsque les intérêts des principales puissances sont en jeu et garde le silence lorsque ceux-ci ne le sont pas. UN إنه يتصدى للصراعات عندما تتأثر مصالح الدول الكبرى ويبقى صامتا عندما لا تتأثر هذه المصالح.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à mettre au point des procédures et des critères devant servir d'orientations à tous les responsables concernés pour déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines et veiller à ce que cet intérêt soit une considération primordiale. UN وفي هذا الصدد، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم توجيهات لجميع الأشخاص المعنيين بتحديد مصالح الطفل الفضلى في المجالات كافة، وعلى إيلاء هذه المصالح الاعتبار الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more