ces dépenses sont directement imputées au budget des organisations affiliées. | UN | بل تتحمل هذه المصروفات ميزانيات المنظمات اﻷعضاء مباشرة. |
Une partie de ces dépenses peut être comprimée grâce à une utilisation plus économique des ressources existantes et à l'accroissement de l'efficacité du système des Nations Unies lui-même. | UN | ويمكن تخفيض جزء من هذه المصروفات باستخدام اقتصادي أفضل للموارد المتاحة وتحسين كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها. |
On a estimé en outre qu'il fallait tout faire pour trouver les moyens d'économiser sur ces dépenses au cas où des observateurs militaires seraient déployés à Chypre. | UN | وقد اقترح علاوة على ذلك أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن ﻹيجاد السبل لتحقيق وفورات في هذه المصروفات في حالة وزع المراقبين العسكريين في قبرص. |
En l'absence de cette probabilité, toutes ces charges devraient apparaître dans le compte de résultat de l'exercice en cours. | UN | وفي ظل عدم وجود هذا الاحتمال، فإنه ينبغي لمؤسسة اﻷعمال أن تحمﱢل جميع هذه المصروفات على حسابات اﻷرباح والخسائر للفترة التي جري تكبدها فيها. |
...lesquels de ces frais sont frauduleux. - Veux-tu bien raccrocher ? | Open Subtitles | أى من هذه المصروفات مزورة هل تريد إنهاء المكالمة؟ |
ces dépenses, d'un montant de 719 335 dollars, reposaient sur des autorisations du PNUD qui avaient été falsifiées. | UN | وكانت هذه المصروفات البالغة 335 719 دولارا مستندة إلى أذون من البرنامج الإنمائي تم تزييفها. |
À son avis, ces dépenses devraient être clairement identifiées et justifiées dans le projet de budget. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أنه ينبغي تحديد هذه المصروفات ومبرراتها بشكل واضح في التقديرات المقترحة. |
Du fait de la nouvelle comptabilisation de ces dépenses, la rubrique enregistre une augmentation de 13 800 dollars. | UN | وقد زادت هذه الفئة بمبلغ 800 13 دولار بسبب التغيير الذي طرأ في عملية الإبلاغ عن هذه المصروفات. |
Le Comité constate que ces dépenses ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et recommande donc de rejeter la réclamation. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه المصروفات ليست نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت لذلك فإنه يوصي بعدم قبول المطالبة. |
Par contre, il existe de nombreux organismes bénévoles qui fonctionnent entièrement avec des volontaires et qui n'ont pas les moyens de couvrir ces dépenses. | UN | وهناك مقابل ذلك كثير من الوكالات الطوعية التي تعمل بالكامل استنادا إلى المتطوعين ولا توجد لديها أموال لاستيفاء مثل هذه المصروفات. |
Selon les estimations des experts économiques, au début des années 1990, ces dépenses représentaient 2 % des recettes nationales. | UN | ووفقا لتقديرات خبراء الاقتصاد، بلغت هذه المصروفات في بداية التسعينات نسبة إضافية قدرها 2 في المائة من الدخل القومي. |
En raison de la détérioration de la situation dans le secteur de la santé au cours des dernières années, ces dépenses ont atteint 4,5 %. | UN | وارتفعت هذه المصروفات بنسبة 4.5 في المائة نظرا لتدهور الحالة في القطاع الصحي أثناء السنوات القليلة الماضية. |
Ainsi, ces dépenses supplémentaires sontelles directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعليه، فهي تزعم أنها تكبدت هذه المصروفات الإضافية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Elle soutient donc que ces dépenses additionnelles sont directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعليه، فهي تدعي أن هذه المصروفات الإضافية قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Là encore, la KUFPEC estime que ces dépenses ont été engagées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة أنها تكبدت هذه المصروفات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
ces charges sont engagées à l'appui des activités de coordination des initiatives de développement du système des Nations Unies. | UN | 23 - تدعم هذه المصروفات أنشطة تنسيق التنمية في منظومة الأمم المتحدة. |
ces charges sont inscrites au budget-programme de l'exercice considéré et les dépenses effectivement engagées sont comptabilisées en tant que dépenses de l'exercice. | UN | وتدرج هذه المصروفات في الميزانيات البرنامجية ذات الصلة، وتسجل التكاليف الفعلية المتكبدة في كل فترة مالية، لدى انتهاء خدمة الموظفين، بصفتها نفقات للسنة الجارية. |
ces frais seront inclus dans les prévisions de dépenses pour la période allant du 10 juin au 31 décembre 1995. | UN | ستسجل هذه المصروفات في تقديرات التكاليف للفترة الممتدة من ١٠ حزيران/يونيه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Je dois juste vérifier certains de ces frais. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة للتحقق من بعض هذه المصروفات |
Le Comité examinera dans les sections suivantes les éléments de ces réclamations d'emprunt qui concernent de telles dépenses plus importantes. | UN | وسيتناول الفريق عناصر المطالبات المتعلقة بخسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض الناجمة عن هذه المصروفات الزائدة في الفروع التالية. |
Il lui paraît donc que les dépenses d'administration de l'Autorité ne devraient pas être considérées dans le cadre de l'examen du plan général du budget et du fonds de réserve. | UN | لذلك، يرى اﻷمين العام أن هذه المصروفات يجب أن تعامل خارج نطاق الاجراءات المتصلة بمخطط الميزانية وبصندوق الطوارئ. |