C'est peut-être vrai, mais nous ne devons pas ignorer l'absence de volonté politique dans cette équation. | UN | ربما يكون ذلك صحيحا، ولكن ينبغي ألا نخصم عامل الافتقار إلى الارادة السياسية من هذه المعادلة. |
Mais dans la vieillesse, cette équation est complètement inversée pour la plupart des femmes. | UN | لكن هذه المعادلة تنعكس تماما لمعظم النساء في سن الشيخوخة. |
D'autres facteurs, tels que des coûts énergétiques et de transport élevés, ainsi que leur vulnérabilité aux catastrophes et risques naturels, doivent entrer dans cette équation. | UN | وينبغي أن تدرج في هذه المعادلة عوامل أخرى، مثل ارتفاع تكاليف الطاقة والنقل وأوجه الضعف حيال الأخطار والكوارث الطبيعية. |
cette formule semblait généralement équitable, et permettait d'apporter régulièrement des aménagements automatiques, sans négociations prolongées. | UN | واعتُبِرت هذه المعادلة منصفة إلى حد بعيد لأنها تسمح بإجراء التسوية بشكل منظم وتلقائي دون الحاجة إلى مفاوضات مطوّلة. |
cette formule donnera, suivant la taille du conteneur, un volume en mètres ou en centimètre cubes. | UN | وتعطي هذه المعادلة تبعاً لحجم الحاوية الحجم بالقدم المكعب أو بالبوصة المكعبة. |
Nous espérons sincèrement que les parties, de part et d'autre de l'équation, rempliront leurs rôles respectifs et assumeront leurs responsabilités. | UN | ويحدونا وطيد الأمل في أن تضطلع الأطراف على طرفي هذه المعادلة بأدوارها ومسؤولياتها. |
Je crains que notre monopole du bon droit et de la morale ne fasse de nous que des victimes alors que les Serbes ne voient aucune raison de limiter leur supériorité militaire dans le contexte de cet équilibre tel qu'on le conçoit. | UN | وإنني أخشى أن يكون احتكارنا للشرعية والمبادئ اﻷخلاقية لم يترك لنا سوى الضحايا، بينما لم ير الجانب الصربي أي مبرر لكبح تفوقه العسكري في سياق هذه المعادلة المتصورة. |
L'Union africaine et son programme, le NEPAD, s'inscrivent dans cette équation. | UN | والاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة جزء من هذه المعادلة. |
Il resterait peut-être que la communauté des donateurs doive s'acquitter de ce qui lui incombe dans cette équation. | UN | وقد يبــقى على الدول المانحة الالتزام بما يخصها في هذه المعادلة. |
Les fluctuations saisonnières, aggravées par de mauvaises récoltes dues aux conditions climatiques, sont aussi une variable à prendre en compte dans cette équation à plusieurs inconnues. | UN | وكان التقلب الموسمي للأسعار، الذي تفاقم بسبب حالات فشل المحاصيل لأسباب مناخية، عاملا أيضا في هذه المعادلة المعقدة. |
Un important pilier de cette équation est la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends entre investisseurs et État. | UN | وتشكل الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة دعامة هامة في هذه المعادلة. |
Participantes, trouvez la limite de cette équation. | Open Subtitles | المتسابقتان المطلوب إيجاد حد هذه المعادلة |
cette équation relie le QED, les schémas et le flash ensemble. | Open Subtitles | تربط هذه المعادلة نوعاً ما جهاز التشابك الكمي المخطوطات و اللمحات المستقبلية كلّها معاً |
Les autres, vous pourrez essayer le semestre suivant. {pos(192,230)}Vous avez 45 minutes pour résoudre... {pos(192,230)}cette équation. | Open Subtitles | والبقية ، يمكنكم التجربة الفصل القادم لديكم 45 دقيقة لحل هذه المعادلة |
Dans ce document, on pose comme principe que, dans le monde à venir, le parlement devra être associé à l'action internationale visant à traiter les grands problèmes et défis mondiaux, et que l'UIP est un élément clef de cette équation. | UN | وتؤكد الورقة نقطة أساسية مفادها أنه يجب على البرلمان في عالم الغد أن يكون جزءا من الجهود الدولية الرامية إلى معالجة المشاكل والتحديات العالمية، وأن الاتحاد البرلماني الدولي عنصر حاسم في هذه المعادلة. |
L'Union interparlementaire est une donnée essentielle de cette équation. | UN | 28 - والاتحاد البرلماني الدولي عنصر بالغ الأهمية في هذه المعادلة. |
cette formule est notre plus précieux secret. | Open Subtitles | هذه المعادلة أكثر الأسرار المحاطة بكتمان شديد |
Donc cette formule, si tu la comprends, combien d'entre nous tu retrouveras ? | Open Subtitles | إذا هذه المعادلة , لو فهمتها كم واحد قد نجده؟ |
cette formule injuste nous impose un lourd fardeau, et nous appelons cet organe à remédier à cette iniquité qui compromet gravement les objectifs de développement des Bahamas et d'autres pays en développement. | UN | إن هذه المعادلة المجحفة تشكل عبئا ثقيلا علينا ونحن نطالب هذه الهيئة بالتصدي لهذا الإجحاف الذي يوقع ضررا بليغا بأهداف التنمية في جزر البهاما وغيرها من الدول النامية. |
Il est injustifiable de modifier les données de l'équation dans le cas du Sahara occidental; ce faisant, on susciterait des soupçons quant aux véritables intentions. | UN | ولا يمكن تبرير عكس شروط هذه المعادلة في حالة الصحراء الغربية، كما أن ذلك من شأنه أن يثير الشكوك في وجود مخططات خفية. |
Disons qu'il n'est pas la partie ténébreuse de l'équation. | Open Subtitles | لنقل أنه ليس الجزء المُظلم في هذه المعادلة |
Bien que le TNP crée un équilibre entre les obligations des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés de telles armes, cet équilibre ne légitime nullement la possession permanente de telles armes ni le manquement aux obligations des États non nucléaires. | UN | 73 - وأوضح أنه على الرغم من أن المعاهدة تعادل بين واجبات الدول الحائزة للأسلحة النووية وواجبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإن هذه المعادلة لا تضفي بأي حال من الأحوال المشروعية على حيازتها بصورة دائمة ولا تبرر عدم التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها. |
En théorie la formule est correcte, mais il manque une chose, un catalyseur. | Open Subtitles | , نظرياً هذه المعادلة كاملة , لكن هناك شئ مفقود محفز من نوع ما |