"هذه المعاهد" - Translation from Arabic to French

    • ces instituts
        
    • ces institutions
        
    • ces établissements
        
    • des instituts
        
    • les établissements
        
    • les instituts
        
    Dans ce contexte, la communauté internationale doit promouvoir et appuyer ces instituts au niveau national en ayant recours à des instruments spécifiques. UN في ذلك الصدد، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي ويدعم أمثال هذه المعاهد على المستوى الوطني باستخدام أدوات خاصة.
    Il convient avec lui que les difficultés que connaissent certains de ces instituts proviennent essentiellement du fait que les Etats Membres versent leur quote-part de manière irrégulière. UN وهي تشاطره آراءه التي مفادها أن الصعوبات التي تواجه بعض هذه المعاهد مصدرها الرئيسي عدم انتظام دفع المساهمات من جانب الدول اﻷعضاء.
    Il convient avec lui que les difficultés que connaissent certains de ces instituts proviennent essentiellement du fait que les États Membres versent leur quote-part de manière irrégulière. UN وهي تشاطره آراءه التي مفادها أن الصعوبات التي تواجه بعض هذه المعاهد مصدرها الرئيسي عدم انتظام دفع المساهمات من جانب الدول اﻷعضاء.
    Chacune de ces institutions dispose de mandats spécifiques pour la préservation, la promotion, la protection et le développement du patrimoine culturel des Seychelles. UN ولكل معهد من هذه المعاهد ولاية محددة لصون وتعزيز وحماية وتطوير التراث الثقافي السيشيلي.
    La coopération entre ces établissements s'est révélée particulièrement utile. UN وتبين أن الوصل الشبكي فيما بين هذه المعاهد كان مفيداً للغاية.
    Le meilleur moyen d'accroître l'efficacité des instituts consistait à les amener à mieux s'autofinancer, c'est-à-dire à en faire des institutions para-étatiques, semi-indépendantes ou même autonomes. UN إن أفضل طريقة لزيادة كفاءة معاهد البحث والتطوير هي جعل هذه المعاهد أكثر إعالة للنفس، أي تحويلها إلى مؤسسات شبه حكومية، نصف مستقلة أو حتى مستقلة ذاتيا.
    L'étape suivante consiste à déterminer les profils, objectifs et structures de ces instituts. UN ينبغي أن تكون الخطوة التالية تحديد أشكال هذه المعاهد وأهدافها وهياكلها.
    Il est essentiel que ces instituts coopèrent effectivement avec les ONG et les groupes de défense des droits des patients. UN ومن الأهمية بمكان أن تتعاون هذه المعاهد تعاوناً فعالاً مع المنظمات غير الحكومية وجماعات الدفاع عن المرضى.
    ces instituts fournissent une gamme de services comprenant la formation, les systèmes de qualité, le développement technique et l'acquisition de technologie étrangère. UN وتقدم هذه المعاهد مجموعة من الخدمات تشمل التدريب ونظم مراقبة الجودة وتطوير التكنولوجيا واقتناء التكنولوجيا الأجنبية.
    ces instituts organisent aussi des cours à temps partiels, des programmes de courte durée et des cours spéciaux pour répondre aux besoins des industries locales. UN كما تنظم هذه المعاهد دورات تستغرق بعض الوقت أو قصيرة اﻷجل أو مخصصة الغرض حسب احتياجات الصناعات المحلية.
    De nombreux commentateurs estiment cependant que, dans ces instituts, les médecins ne sont pas familiarisés avec les problèmes associés à la violence dont les femmes sont victimes. UN ولكن كثيرا من المعلقين يرون أن اﻷطباء في هذه المعاهد ليسوا متدربين في مجال المشاكل المتصلة بضحايا العنف من النساء.
    Malgré l'excellence de tous ces instituts au niveau de la recherche scientifique, certains avaient mieux réussi que d'autres à transférer les résultats de la R-D au domaine industriel. UN ورغم أن كل هذه المعاهد تفوقت في البحث العلمي، إلى أن بعضها كان أكثر نجاحا من غيرها في نقل نتائج البحث والتطوير إلى النشاط الصناعي.
    ces instituts sont soumis au contrôle de l'Etat conformément aux plans, programmes et politiques nationales. UN وتخضع هذه المعاهد للاشراف الحكومي طبقاً للخطط والبرامج القومية للسياسات التعليمية.
    ces instituts varient considérablement du point de vue de leurs tâches, de leurs modalités de financement et de leurs structures de direction. UN وتختلف هذه المعاهد اختلافا كبيرا في مهامها وطرق تمويلها وهياكل إدارتها.
    Un certain nombre de ces institutions participent également à la mise en œuvre de projets pour lesquels il est nécessaire de recourir à la télédétection. UN كما يساهم عدد من هذه المعاهد بخبرته الفنية في تنفيذ مشاريع تتطلب مدخلات الاستشعار عن بعد .
    Le rapport exposait en quelques mots la création, la vocation et le modus operandi de ces institutions. UN 20 - ويتضمن التقرير عرضا سريعا لإنشاء هذه المعاهد وولاياتها وأساليب تشغيلها.
    ces établissements et quelques autres institutions ont aussi des programmes de formation en cours d'emploi. UN وتقدم هذه المعاهد وغيرها برامج أثناء الخدمة.
    Les personnes qui sortent de ces établissements sont immédiatement recrutées par le Ministère. UN وتقوم الوزارة بتعيين اﻷشخاص الذين يدرسون في هذه المعاهد الدراسية بعد تخرجهم مباشرة.
    En fait, la viabilité à long terme de certains des instituts est remise en question. UN والواقع أن قابلية بعض هذه المعاهد للبقاء في المدى الطويل أمر مشكوك فيه.
    Ainsi, dans l'enseignement supérieur, les femmes peuvent étudier l'agronomie mais non la mécanique navale, étant donné que les établissements concernés ne disposent d'aucune facilité pour les accueillir. UN ففي مستوى تعليمي أعلى يمكن للنساء أن يدرسن الزراعة ولكن ليس بوسعهن أن يدرسن الهندسة البحرية نظرا ﻷن هذه المعاهد ليست بها المرافق الكفيلة باستقبال النساء.
    E. Coopération avec et entre les instituts de UN التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بين هذه المعاهد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more