Dans ce contexte, la communauté internationale doit promouvoir et appuyer ces instituts au niveau national en ayant recours à des instruments spécifiques. | UN | في ذلك الصدد، ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي ويدعم أمثال هذه المعاهد على المستوى الوطني باستخدام أدوات خاصة. |
Il convient avec lui que les difficultés que connaissent certains de ces instituts proviennent essentiellement du fait que les Etats Membres versent leur quote-part de manière irrégulière. | UN | وهي تشاطره آراءه التي مفادها أن الصعوبات التي تواجه بعض هذه المعاهد مصدرها الرئيسي عدم انتظام دفع المساهمات من جانب الدول اﻷعضاء. |
Il convient avec lui que les difficultés que connaissent certains de ces instituts proviennent essentiellement du fait que les États Membres versent leur quote-part de manière irrégulière. | UN | وهي تشاطره آراءه التي مفادها أن الصعوبات التي تواجه بعض هذه المعاهد مصدرها الرئيسي عدم انتظام دفع المساهمات من جانب الدول اﻷعضاء. |
Chacune de ces institutions dispose de mandats spécifiques pour la préservation, la promotion, la protection et le développement du patrimoine culturel des Seychelles. | UN | ولكل معهد من هذه المعاهد ولاية محددة لصون وتعزيز وحماية وتطوير التراث الثقافي السيشيلي. |
La coopération entre ces établissements s'est révélée particulièrement utile. | UN | وتبين أن الوصل الشبكي فيما بين هذه المعاهد كان مفيداً للغاية. |
Le meilleur moyen d'accroître l'efficacité des instituts consistait à les amener à mieux s'autofinancer, c'est-à-dire à en faire des institutions para-étatiques, semi-indépendantes ou même autonomes. | UN | إن أفضل طريقة لزيادة كفاءة معاهد البحث والتطوير هي جعل هذه المعاهد أكثر إعالة للنفس، أي تحويلها إلى مؤسسات شبه حكومية، نصف مستقلة أو حتى مستقلة ذاتيا. |
L'étape suivante consiste à déterminer les profils, objectifs et structures de ces instituts. | UN | ينبغي أن تكون الخطوة التالية تحديد أشكال هذه المعاهد وأهدافها وهياكلها. |
Il est essentiel que ces instituts coopèrent effectivement avec les ONG et les groupes de défense des droits des patients. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتعاون هذه المعاهد تعاوناً فعالاً مع المنظمات غير الحكومية وجماعات الدفاع عن المرضى. |
ces instituts fournissent une gamme de services comprenant la formation, les systèmes de qualité, le développement technique et l'acquisition de technologie étrangère. | UN | وتقدم هذه المعاهد مجموعة من الخدمات تشمل التدريب ونظم مراقبة الجودة وتطوير التكنولوجيا واقتناء التكنولوجيا الأجنبية. |
ces instituts organisent aussi des cours à temps partiels, des programmes de courte durée et des cours spéciaux pour répondre aux besoins des industries locales. | UN | كما تنظم هذه المعاهد دورات تستغرق بعض الوقت أو قصيرة اﻷجل أو مخصصة الغرض حسب احتياجات الصناعات المحلية. |
De nombreux commentateurs estiment cependant que, dans ces instituts, les médecins ne sont pas familiarisés avec les problèmes associés à la violence dont les femmes sont victimes. | UN | ولكن كثيرا من المعلقين يرون أن اﻷطباء في هذه المعاهد ليسوا متدربين في مجال المشاكل المتصلة بضحايا العنف من النساء. |
Malgré l'excellence de tous ces instituts au niveau de la recherche scientifique, certains avaient mieux réussi que d'autres à transférer les résultats de la R-D au domaine industriel. | UN | ورغم أن كل هذه المعاهد تفوقت في البحث العلمي، إلى أن بعضها كان أكثر نجاحا من غيرها في نقل نتائج البحث والتطوير إلى النشاط الصناعي. |
ces instituts sont soumis au contrôle de l'Etat conformément aux plans, programmes et politiques nationales. | UN | وتخضع هذه المعاهد للاشراف الحكومي طبقاً للخطط والبرامج القومية للسياسات التعليمية. |
ces instituts varient considérablement du point de vue de leurs tâches, de leurs modalités de financement et de leurs structures de direction. | UN | وتختلف هذه المعاهد اختلافا كبيرا في مهامها وطرق تمويلها وهياكل إدارتها. |
Un certain nombre de ces institutions participent également à la mise en œuvre de projets pour lesquels il est nécessaire de recourir à la télédétection. | UN | كما يساهم عدد من هذه المعاهد بخبرته الفنية في تنفيذ مشاريع تتطلب مدخلات الاستشعار عن بعد . |
Le rapport exposait en quelques mots la création, la vocation et le modus operandi de ces institutions. | UN | 20 - ويتضمن التقرير عرضا سريعا لإنشاء هذه المعاهد وولاياتها وأساليب تشغيلها. |
ces établissements et quelques autres institutions ont aussi des programmes de formation en cours d'emploi. | UN | وتقدم هذه المعاهد وغيرها برامج أثناء الخدمة. |
Les personnes qui sortent de ces établissements sont immédiatement recrutées par le Ministère. | UN | وتقوم الوزارة بتعيين اﻷشخاص الذين يدرسون في هذه المعاهد الدراسية بعد تخرجهم مباشرة. |
En fait, la viabilité à long terme de certains des instituts est remise en question. | UN | والواقع أن قابلية بعض هذه المعاهد للبقاء في المدى الطويل أمر مشكوك فيه. |
Ainsi, dans l'enseignement supérieur, les femmes peuvent étudier l'agronomie mais non la mécanique navale, étant donné que les établissements concernés ne disposent d'aucune facilité pour les accueillir. | UN | ففي مستوى تعليمي أعلى يمكن للنساء أن يدرسن الزراعة ولكن ليس بوسعهن أن يدرسن الهندسة البحرية نظرا ﻷن هذه المعاهد ليست بها المرافق الكفيلة باستقبال النساء. |
E. Coopération avec et entre les instituts de | UN | التعاون مع المعاهد البحثية وفيما بين هذه المعاهد |