ces concepts représentent la vision de développement des peuples autochtones eux-mêmes. | UN | وتقيم هذه المفاهيم رؤية خاصة للنهوض بأبناء الشعوب الأصلية. |
L'évolution et le renforcement continus de ces concepts communs constituent le tissu des normes internationales qui guident un comportement international légal. | UN | ويشكل تطور وتعزيز هذه المفاهيم المشتركة على نحو متواصل نسيج القواعد والمعايير الدولية التي يسترشد بها السلوك الدولي. |
ces concepts différents peuvent être soumis à des régimes différents. | UN | ويجوز أن تخضع هذه المفاهيم المختلفة لقواعد مختلفة. |
Elle réaffirme qu’elle ne peut accepter que ces notions englobent l’avortement, ni en tant que service, ni en tant que méthode de régulation des naissances. | UN | وبالتالي، فهي تؤكد من جديد عدم قبولها بأن تشمل هذه المفاهيم اﻹجهاض، لا بصفته خدمة ولا باعتباره وسيلة لتنظيم الخصوبة. |
Toutefois la richesse même de ces notions fait que le paragraphe est trop concentré. | UN | ومع ذلك فإن ثراء هذه المفاهيم جعل الفقرة مركّزة بشكل كبير. |
Le résumé des conclusions présenté ci-après repose sur ces principes généraux. | UN | وتشكل هذه المفاهيم العامة الأساس الذي يرتكز إليه موجز النتائج التالية. |
Plusieurs pays ont appliqué ces concepts avec des résultats différents. | UN | وقد طبقت مختلف البلدان هذه المفاهيم بنتائج متفاوتة. |
L'OMS encourage tous les États à élaborer et développer leurs régimes réglementaires nationaux en s'appuyant sur ces concepts. | UN | وتحث منظمة الصحة العالمية جميع الدول على النظر في هذه المفاهيم عند القيام بوضع وتعزيز القواعد التنظيمية الوطنية. |
Certains de ces concepts sont juste des théories dans les meilleures universités de robotique du monde. | Open Subtitles | بعض هذه المفاهيم ليست سوى يجري نظرية في أفضل الجامعات الروبوتية في العالم |
Nous pensons que c'est une décision prudente qui implique une vérification régulière de l'efficacité de ces concepts. | UN | ونعتقد أن هذا قرار عاقل ﻷنه يعني ضمنا أنه لا يزال من المتعين التأكد من فعالية هذه المفاهيم. |
De nombreuses tentatives ont pourtant été faites, au fil des années, pour définir ces concepts. | UN | ولكن رغم ذلك، كانت هناك محاولات عديدة لتعريف هذه المفاهيم على مر السنين. |
L'Équipe spéciale a décidé d'appliquer ces concepts à ses travaux sur le droit au développement, comme en témoignent les principes de sélection décrits ci-dessous. | UN | وقررت فرقة العمل تطبيق هذه المفاهيم في عملها بشأن الحق في التنمية، كما ينعكس في مبادئ الاختيار الواردة أدناه. |
ces concepts se fondent sur les traditions et le respect des ancêtres mais sont aussi tournés vers l'avenir. | UN | وتستقي هذه المفاهيم أصولها من التقاليد القائمة على احترام الأسلاف ولكن مع التطلع إلى المستقبل. |
Il importe donc à présent, non pas de remâcher ces notions, mais bien de les mettre en pratique le plus rapidement possible. | UN | لهذا من المهم في الوقت الحاضر، ليس ترديد هذه المفاهيم دون حد، ولكن وضعها موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
ces notions sont également présentes dans les textes relatifs aux investissements. | UN | وتوجد هذه المفاهيم أيضا في النصوص المتعلقة بالاستثمارات. |
La définition et la mise en pratique de ces notions relèvent des autorités nationales pertinentes. | UN | ويقع تعريف وتنفيذ هذه المفاهيم على عاتق السلطات الوطنية المعنية. |
En outre, la signification de ces notions n'est pas la même dans toutes les organisations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اكتناه هذه المفاهيم غير متجانس في جميع المنظمات. |
Elles entretiennent la confusion, donnant l'impression tantôt que ces notions sont distinctes, tantôt qu'elles sont interchangeables. | UN | فهي تشيع اللبس بإيحائها بتمايز هذه المفاهيم أحيانا، وبترادفها في أحيان أخرى. |
ces principes se sont en outre progressivement consolidés dans des accords internationaux, devenant des principes conventionnels. | UN | ولم تلبث هذه المفاهيم أن ترسخت في الاتفاقات الدولية وأصبحت مبادئ تعاهدية. |
Bon nombre de ces idées ont fait l'objet d'autres résolutions. | UN | وكان قد تم معالجة كثير من هذه المفاهيم في قرارات أخرى. |
Toutefois, la mise en oeuvre de ces conceptions est restée semée de difficultés et a beaucoup pâti de la violence qui continuait de sévir sur le terrain. | UN | بيد أن الصعوبات وأعمال العنف المستمرة على أرض الواقع ظلت تكتنف تنفيذ هذه المفاهيم. |
Lesdites réserves s'appliquent à tous les accords régionaux et internationaux qui visent les notions susmentionnées. | UN | وتنسحب هذه التحفظات كذلك على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية التي تشير إلى هذه المفاهيم المشار إليها. |
A ce stade, nous ne pouvons nous détourner de ces préceptes et normes. | UN | وفي هذا المنعطف، لا يمكننا أن نغض الطرف عن هذه المفاهيم والقواعد. |
de telles notions figurent dans le préambule à la Convention, dans l'article 4 et, plus particulièrement, dans l'article 32. | UN | وترد هذه المفاهيم في ديباجة الاتفاقية، وفي المادة 4، وعلى نحو شديد الوضوح في المادة 32. |