Les efforts se poursuivent pour inclure ces propositions dans le droit fédéral. | UN | ويستمر العمل من أجل إصدار هذه المقترحات في قانون اتحادي. |
L'Assemblée générale avait approuvé ces propositions dans ses résolutions 63/252 et 64/243. | UN | ووافقت الجمعية العامة على هذه المقترحات في قراريها 63/252 و 64/243. |
Nous sommes prêts à maintenir ces propositions dans le cadre d'un dialogue bilatéral, sous l'égide des Nations Unies ou au moyen de la médiation de pays tiers. | UN | ونحن على استعداد لمتابعة هذه المقترحات في حوار ثنائي، تحت رعاية الأمم المتحدة أو من خلال وساطة طرف ثالث. |
Les chefs de gouvernement de l’IGAD ont entériné ces propositions lors d’une réunion qui a suivi immédiatement la réunion ministérielle. | UN | وقد أيد رؤساء حكومات الهيئة هذه المقترحات في اجتماع أعقب مباشرة الاجتماع الوزاري. |
Le Président a présenté ces propositions lors de consultations officieuses à participation non limitée tenues à l'occasion de la séance plénière du 18 juin 2003. | UN | وعرض رئيس الجمعية العامة هذه المقترحات في مشاورات غير رسمية مفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها في 18 حزيران/يونيه 2003. |
Toutefois, comme les Parties n'étaient pas parvenues à un consensus quant à la façon de procéder au sujet de ces propositions à la quinzième session de la Conférence des Parties, ce point avait été inscrit à l'ordre du jour de la seizième session de la Conférence des Parties. | UN | بيد أنه، ونظراً لعجز الأطراف عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن السبيل للمضي قدماً في تناول هذه المقترحات في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، فقد أدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Malheureusement, la partie chypriote grecque, sans même les avoir examinées, a rejeté ces propositions le jour même. | UN | ومما يؤسف له أن الجانب القبرصي اليوناني رفض هذه المقترحات في اليوم نفسه دون أن ينظر فيها مجرد نظر. |
Étant donné que l'idée de lancer ces négociations recueille l'adhésion d'un grand nombre de délégations et que la Conférence a été saisie de plusieurs propositions à cet effet en 1999, il faudrait prendre ces propositions en considération et ajuster en conséquence le mandat du coordonnateur spécial. | UN | ونظراً للتأييد الواسع للبدء في المفاوضات والمقترحات التي قُدمت في عام 1999، ينبغي تعديل ولاية المقرر الخاص لوضع هذه المقترحات في الاعتبار. |
ces propositions figuraient dans la Déclaration d'Antigua, Guatemala, adoptée en mai 2006 par la conférence chargée d'étudier les progrès accomplis en Amérique latine et dans les Caraïbes dans la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وأدرجت هذه المقترحات في إعلان أنتيغوا، غواتيمالا، الذي اعتمده في أيار/مايو 2006 المؤتمر الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه. |
ces propositions figureront dans le rapport annuel du Comité, qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | وترد هذه المقترحات في التقرير السنوي للجنة، الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
Le Pakistan est prêt à examiner ces propositions dans le cadre de pourparlers bilatéraux avec l'Inde ou dans le cadre d'une médiation de l'ONU ou des grandes puissances. | UN | وما زالت باكستان مستعدة لبحث هذه المقترحات في محادثات ثنائية مع الهند، أو عبر وساطة الأمم المتحدة أو قوى عظمى أخرى. |
283. La question est de savoir s'il est nécessaire d'expliciter ces propositions dans le projet d'articles, ou si une explication dans le commentaire suffirait. | UN | 283 - والسؤال هو ما إن كان يلزم تضمين هذه المقترحات في مشروع المواد أم أنه يكفي إيراد شرح في التعليق. |
En dépit de la prise de conscience de la communauté internationale des dangers du fléau terroriste, l'Algérie continue à faire face à des obstacles, oppositions et réticences de la part de certains pays quant à la prise en charge de ces propositions dans des dispositifs législatifs et opérationnels appropriés. | UN | وعلى الرغم من إدراك المجتمع الدولي لمخاطر هذه الآفة الإرهابية، لا تزال الجزائر تواجه عوائق كثيرة وتردد بعض الدول في إدراج هذه المقترحات في النصوص القانونية والتنفيذية المناسبة. |
Le Comité consultatif a fait des observations sur ces propositions dans son rapport correspondant (A/66/7/Add.1). | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية على هذه المقترحات في تقريرها ذي الصلة (A/66/7/Add.1). |
La Suisse propose d'inclure ces propositions dans le paragraphe 8 du texte, car elle est convaincue qu'elles augmenteraient le nombre des pays qui pourraient soutenir ce projet de résolution et donneraient satisfaction, au moins en partie, à la demande adressée par le Représentant permanent de la Jordanie il y a un moment à cette Assemblée en faveur de davantage de précisions sur les méthodes de travail. | UN | وسويسرا تقترح إدراج هذه المقترحات في الفقرة 8 من النص لأنها على اقتناع بأنها ستزيد عدد البلدان التي يمكنها أن تؤيد مشروع القرار، وستستجيب إلى الدعوة التي وجهها إلى الجمعية العامة في وقت سابق الممثل الدائم للأردن القاضية بتوفير مزيد من التفاصيل المتعلقة بأساليب عمل المجلس. |
Il a été impossible d'inclure ces propositions dans le projet de budget-programme faute de temps mais le Secrétariat s'en est rigoureusement tenu à la pratique établie, en soumettant pour examen les incidences sur le budget-programme ou les prévisions révisées à l'Assemblée. | UN | وفي حين أن ضيق الوقت قد جعل من المستحيل تضمين جميع هذه المقترحات في الميزانية البرنامجية المقترحة، فقد تقيدت الأمانة العامة تقيدا صارما بالممارسة المعمول بها، حيث قدمت الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو التقديرات المنقحة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
g) Élaborer des propositions d'aide en coordination avec les organisations régionales et sous-régionales concernées, l'objectif étant d'intégrer ces propositions dans les initiatives régionales et sous-régionales; | UN | (ز) أن تضع مقترحات المساعدة بالتنسيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية، بهدف دمج هذه المقترحات في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
10. Des participants représentant des Parties visées à l'annexe II ont indiqué qu'ils communiqueraient les propositions des pays les moins avancés à leurs autorités nationales compétentes et feraient connaître leur position sur ces propositions lors de la sixième session de la Conférence des Parties. | UN | 10- وأشار المشاركون من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني إلى أنهم سيحيلون مقترحات أقل البلدان نموا إلى المسؤولين ذوي الصلة في عواصمهم وسيعودون برد على هذه المقترحات في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
La présentation du projet de budget pour 1996-1997 sera modifiée en fonction des discussions qui seront consacrées à ces propositions lors de la troisième session ordinaire du Conseil d'administration, qui doit avoir lieu en septembre. | UN | وسيتغير بيان الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٦ تبعا للمناقشة التي ستجري بشأن هذه المقترحات في الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر. |
Sous réserve des décisions que prendra l'Assemblée générale sur ces propositions à la partie principale de sa soixante et unième session, les ressources supplémentaires correspondantes seraient inscrites au compte spécial du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au titre des crédits révisés pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 9 - ورهنا بما ستتخذه الجمعية العامة من إجراءات بشأن هذه المقترحات في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين، سيرد ما ينشأ عن ذلك من أية احتياجات إضافية في الاعتماد المنقح عن فترة السنتين 2006-2007 المتعلق بالحساب الخاص للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Le Conseil de sécurité a approuvé ces propositions le 30 novembre 2000 et modifié en conséquence le Statut du Tribunal. | UN | ووافق مجلس الأمن على هذه المقترحات في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وعمد إلى تعديل النظام الأساسي للمحكمة. |
Le Comité pour la protection de l'environnement maritime de l'OMI allait examiner ces propositions en juillet 2003 et peut-être aussi à une réunion extraordinaire en décembre 2003. | UN | وستناقش هذه المقترحات في إطار لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2003 وربما أيضا خلال الدورة الاستثنائية للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Dans ses programmes de travail, la Direction a également proposé d'organiser une réunion informelle des donateurs et fournisseurs potentiels d'assistance technique et de convoquer des ateliers à l'intention des praticiens régionaux (ces propositions figuraient dans les programmes de travail de janvier à avril, d'avril à juin et de juillet à décembre). | UN | 33 - وتتضمن المقترحات الأخرى التي تقدمت بها المديرية التنفيذية بشأن المساعدة التقنية في برامج عملها إعداد مقترحات تخص تنظيم اجتماع غير رسمي للدول المانحة/مقدمي المساعدة المحتملين، ومقترحات حول إمكانية عقد حلقات عمل إقليمية للممارسين (كانت هذه المقترحات في كل من برامج عمل كانون الثاني/يناير - نيسان/أبريل، ونيسان/أبريل - حزيران/يونيه، وتموز/يوليه - كانون الأول/ديسمبر). |
ces propositions figureront dans un rapport devant être présenté dans un délai de 10 mois pour être examiné par les coordonnateurs nationaux et les chefs d'État et de gouvernement lors du prochain sommet du Groupe de Rio. | UN | وسوف تدرج هذه المقترحات في تقرير يقدم خلال مهلة عشرة أشهر لينظر فيه المنسقون القطريون ورؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة المقبل لمجموعة ريو. |