"هذه المكونات" - Translation from Arabic to French

    • ces composants
        
    • ces éléments
        
    • ces composantes
        
    • les éléments
        
    • ces catégories
        
    La Commission considère que l'analyse de ces composants revêt une importance critique dans sa vérification des déclarations de l'Iraq concernant les réalisations du programme national iraquien. UN وترى اللجنة أن تحليل هذه المكونات مسألة حيوية للتحقق من إعلانات العراق المتعلقة بإنجازات برنامجه المحلي.
    ces composants sont réputés provoquer des problèmes de santé et avoir même des effets plus graves sur certaines personnes prédisposées. UN ومن المعروف كذلك أن هذه المكونات تُحدث مشاكل صحية ويمكن أن تترتب عليها آثار عظيمة الخطر في الناس المعرضين للتأثر.
    Pour qu'il y ait santé, il doit y avoir équilibre entre ces éléments. UN وينبغي لجميع هذه المكونات أن تكون متوازنة كيما تصبح في حالة صحية.
    Depuis trois générations, à des degrés divers, le peuple palestinien a été privé de ces éléments de la dignité humaine. UN وقد حُرم الشعب الفلسطيني بدرجات متفاوتة، على مدى ثلاثة أجيال، من هذه المكونات للكرامة الإنسانية.
    ces composantes sont suffisamment importantes à Cuba, pour renforcer, largement et vigoureusement, toutes les politiques favorisant l'avancement des femmes. UN وتتميز هذه المكونات في كوبا بقوة كافية تتيح لها تعزيز جميع السياسات على نطاق واسع وباقتدار من أجل النهوض بالمرأة.
    Ce processus devrait renforcer le rôle des organes délibérants et leur permettre d'examiner tous les éléments pertinents afin de renforcer la souveraineté de tous les États Membres et de promouvoir leurs intérêts communs. UN هذه العملية يجب أن ترسخ دور الهيئات التداولية في دراسة وبـحـث جميع هذه المكونات تحقيقا لمبدأ السيادة والمصلحة المشتركة.
    Les opérations non liées au mode 1 dans ces catégories se produisent essentiellement dans deux cas : UN والمعاملات التي لا تدخل في الطريقة 1 من هذه المكونات تتم أساسا في حالتين:
    L'Iraq n'a pas soumis à la vérification la majorité de ces composants. UN ولم يقدم العراق معظم هذه المكونات ﻷغراض التحقق.
    S'il faut retraiter ces composants pour leur donner une forme moins névralgique, il se peut que des installations spécialement conçues à cet effet soient employées pour cela. UN وإذا ما أريد إعادة تشغيل هذه المكونات إلى شكل أقل حساسية، فيمكن لهذا الغرض استخدام المرافق المخصصة لذلك.
    La comptabilisation de ces composants permettrait à la Commission de vérifier le maximum de bombes R-400 que l'Iraq aurait pu fabriquer. UN فحصر هذه المكونات سيمكﱢن اللجنة من التحقق من أكبر عدد ممكن من قنابل R-400 التي استطاع العراق إنتاجها.
    L'analyse de ces échantillons, prélevés par frottis sur ces composants, prendrait environ deux mois. UN وسيستغرق إنجاز تحليل عينات هذه المكونات المأخوذة بالمسح حوالي شهرين.
    Chacun de ces composants peut présenter des dysfonctionnements qui jouent en défaveur des pauvres. UN ويمكن لكل مكون من هذه المكونات أن يصاب بالقصور، وبالتالي أن يعمل ضد مصلحة الفقراء.
    Quiconque fait une recherche pour tous ces composants est probablement notre cible. Open Subtitles أي شخص قام بالبحث عن هذه المكونات من المحتمل أكثر أن يكون هدفنا
    Une stratégie globale est indispensable pour intégrer tous ces éléments essentiels. UN وهناك حاجة إلى نهج شامل من أجل دمج جميع هذه المكونات الأساسية.
    ces éléments ont été inventoriés et visuellement analysés par les experts de la Commission. UN وأُدرجت هذه المكونات في قوائم وفحصها خبراء الأنموفيك بصريا.
    ces éléments fusibles doivent être placés au sommet du réservoir avec leurs piquages dans la phase gazeuse et ils ne doivent en aucun cas être protégés de la chaleur extérieure. UN وتوضع هذه المكونات في قمة الوعاء على أن تكون مداخلها في حيز البخار ولا تكون بأي حال محمية من الحرارة الخارجية.
    ces éléments d’une existence normale n’existant plus, le désespoir peut facilement s’installer. UN ويصبح من السهل عندئذ أن يخيم اليأس بعد اختفاء هذه المكونات الحياتية من الوجود.
    Celui-ci a nié avoir cherché à acheter ces éléments, bien qu'il ait récemment reconnu que certains d'entre eux se trouvaient actuellement dans le pays. UN وأنكرت العراق أنها سعت إلى شراء هذه المكونات، رغم أنها اعترفت مؤخرا بأن بعض هذه المكونات موجود حاليا في العراق.
    Les activités exécutées et planifiées sur la base de ces composantes sont les suivantes : UN وترد أدناه الأنشطة المنفذة والمخططة في إطار هذه المكونات:
    Chacune de ces composantes à un mandat, un rôle et des fonctions spécifiques et distinctes. UN ولكل من هذه المكونات تفويضات وأدوار ووظائف خاصة ومحددة.
    Trois de ces composantes sont directement liées au soutien de l'Initiative de la mer des Caraïbes et de la Commission de la mer des Caraïbes. UN وتتصل ثلاثة من هذه المكونات اتصالاً مباشراً بدعم وحدة المناطق الساحلية والجزر الصغيرة ولجنة البحر الكاريبي.
    On n'a pas découvert de traces d'agents interdits sur les éléments récupérés. UN ولم يعثر على أثر لأي عوامل محظورة على هذه المكونات المستعادة.
    ces catégories comprennent cependant des opérations correspondant à des situations du mode 4, lorsque le fournisseur se rend dans le territoire du consommateur. UN غير أن هذه المكونات تشمل أيضا المعاملات الموافقة لإحصاءات الطريقة 4 حيث يسافر المتعهد إلى أراضي المستهلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more