McGee, ces dossiers ont tous une seule personne en commun. | Open Subtitles | ماكجى,هناك شخص واحد مشترك فى كل هذه الملفات |
Donc il garde probablement les infos personnelles des gens dans ces dossiers, comme les codes d'identité sociale, les numéros d'identité. | Open Subtitles | من المرجح أنه يحتفظ بكل المعلومات الخاصة لكل شخص في هذه الملفات مثل رقم الضمان الإجتماعي |
S'il n'y avait pas ces dossiers, tu ne profiterais pas plus de ton whisky. | Open Subtitles | لو إستطعنـا إخراج هذه الملفات من المبنى لـن تستطيع الإستمتاع بالشراب |
Parcourir ces fichiers m'a fait réaliser que Caffrey a de nombreux secrets, du genre qu'il ne peut pas couvrir tout seul. | Open Subtitles | قراءة هذه الملفات جعلتني أدرك بأن كافري لديه الكثير من الأسرار. تلك اللتي لا يستطيع إخفائها لوحده. |
La plupart de ces dossiers ont étés crées il y a 2 ou 3 ans, quand Archie était au lycée. | Open Subtitles | يبدو أنّ مُعظم هذه الملفات قد أنشئت قبل سنتين أو ثلاثة، عندما كان في المدرسة الثانويّة. |
n'importe quoi qui nous dise ce qui était dans ces dossiers et pourquoi quelqu'un est tellement désespérer pour garder ça caché. | Open Subtitles | أيّ شيءٍ يُخبرنا ما كان موجوداً في هذه الملفات ولما كان هناك شخص يائس جداً لإبقائها مخفيّة. |
Je ne sais pas si on peut, ces dossiers sont confidentiels. | Open Subtitles | لا أعرف إن كان هذا مسموحاً هذه الملفات سرية |
Un dossier sur chacun des cas individuels est entre les mains des autorités judiciaires et de police compétentes, et les faits suivants ont été établis sur la base de ces dossiers : | UN | ويحتفظ بملف لدى السلطات القضائية وسلطات الشرطة عن كل قضية على حدة بحيث ثبت بناء على هذه الملفات ما يلي: |
À la lumière de ces considérations, j'ai l'honneur de soumettre au Conseil les faits ci-après, qui illustrent la coopération apportée par l'Iraq pour clore ces dossiers. | UN | وفي هذا الصدد يشرفني أن أضع أمام المجلس الحقائق المتعلقة بتعاون العراق من أجل إنهاء هذه الملفات. |
ces dossiers concernent 43 personnes sur lesquelles le Bureau du Procureur a enquêté, mais contre lesquelles l'acte d'accusation n'a jamais été confirmé. | UN | وتتعلق هذه الملفات بقضايا حقق فيها مكتب المدعي العام، غير أنه لم يؤكد القاضي أي قرار اتهام بشأنها. |
Nombre de ces dossiers se trouvent actuellement dans des cartons qui n'ont pas été catalogués et dont le contenu n'a pas fait l'objet d'un inventaire. | UN | ويوجد العديد من هذه الملفات حاليا في صناديق كرتونية لم تتم فهرستها أو استعراض فحواها. |
ces dossiers multidisciplinaires doivent être régulièrement mis à jour et complétés au cours du développement de l'enfant. | UN | ويجب تحديث هذه الملفات المتعددة الاختصاصات وتكميلها طوال فترة نمو الطفل. |
ces dossiers seront mis à la disposition de la Commission ou de l'AIEA, sur leur demande. | UN | وستقدم هذه الملفات إلى اللجنة الخاصة أو إلى الوكالة، حسب الحالة، بناء على الطلب. |
Or, les auditeurs ont été informés que le Service des marchés et des achats n'avait conservé aucun de ces dossiers. | UN | وقد أبلغ فريق مراجعة الحسابات بأن دائرة العقود والمشتريات لا تحتفظ بأي من هذه الملفات. |
ces dossiers continueront d'être gérés par le Bureau du Procureur du Mécanisme dans le cadre de ses activités continues. | UN | وسيواصل مكتب المدعي العام للآلية تدبير هذه الملفات في إطار أنشطته المستمرة. |
Les données personnelles en question concernaient seulement la nationalité, le sexe, la date de naissance et l'état civil, sans indication de race, de religion, de groupe ethnique, etc. ces fichiers étaient exclusivement à usage interne. | UN | ولا تحتوي هذه الملفات إلا على بيانات شخصية متعلقة بالجنسية، والجنس، وتاريخ الولادة، والوضع العائلي، وهي لا تحتوي على أي معلومات بشأن العرق، أو الدين، أو الجماعة اﻹثنية، إلخ. |
ces fichiers ne sont pas soumis aux mêmes règles juridiques que celles régissant les fichiers de police. | UN | ولا تخضع هذه الملفات لذات القواعد القانونية التي تخضع لها ملفات الشرطة. |
Ces programmes peuvent être téléchargés aux formats PAL et NTSC à l'adresse http://www.unifeed.org et sont transmis aux organismes de télédiffusion deux fois par jour (2145-2155 GMT et 0145-0155 GMT) via le Global Video Wire de l'agence APTN. | UN | ويمكن تنزيل تلك الملفات بنظامي PAL و NTSC على حد سواء من الموقع www.unifeed.org، وتتوافر هذه الملفات أيضا للإذاعات مرتين يوميا (الساعة 45/21 - الساعة 55/21 بتوقيت غرينتش والساعة 45/01 - الساعة 55/01 بتوقيت غرينتش) عن طريق خط الفيديو العالمي (GVW) التابع لوكالة APTN. |
Même si Ces documents sont classifiés, et s'ils m'attrapent, ils me prendront pas les pouces dans le parc public. | Open Subtitles | على الرغم من ان هذه الملفات عالية السرية وان كشفوني سيشنقوني بابهامي في ميدان المدينة |
La KPA a vérifié les dossiers et a sollicité des informations supplémentaires dans 1 110 cas. | UN | ودرست الوكالة هذه الملفات وطلبت معلومات إضافية بشأن 110 1 حالة؛ |
Les mêmes traces que dans ce dossier que vous m'aviez fourni. | Open Subtitles | إنها نفس العلامات التي رأيتها في هذه الملفات التي أعطيتني إياها, |
Vous ne pouvez pas les laisser envoyer ce fichier tant que mon logiciel n'est téléchargé. | Open Subtitles | حسناً، الأن لا تسمح لهم بإرسال هذه الملفات حتي ينتهي برنامجي من تحميلها |
Je crois savoir pour quoi les profils ont été utilisés. | Open Subtitles | أظن أنني أعرف في ماذا اسـتخدمت هذه الملفات |
Le nouveau Procureur du TPIR procède actuellement à l'examen des dossiers pertinents. | UN | ويقوم المدعي العام للمحكمة الجنائية لرواندا المعين مؤخرا باستعراض هذه الملفات الآن. |
Les fichiers sont placés dans un serveur sécurisé de l'entreprise. | Open Subtitles | وكلّ هذه الملفات ستوضع في الخادم الآمن للشركة |