"هذه المناصب" - Translation from Arabic to French

    • ces postes
        
    • des postes à pourvoir
        
    • ces fonctions
        
    • tels postes
        
    • que les postes
        
    • fonction
        
    • leurs fonctions
        
    • les postes correspondants
        
    Les personnes compétentes dans les deux domaines offraient un profil idéal pour ces postes, a-t-on estimé. UN وارتئي أن اﻷشخاص ذوي المكانة في المجالين أصلح ما يمكن لشغل هذه المناصب.
    Pas plus de 10 % des personnes qui remplissent en principe les conditions requises pour ces postes sont des femmes. UN ولا تزيد نسبة المرشحات المؤهلات من حيث المبدأ للتعيين في هذه المناصب على ١٠ في المائة.
    Les titulaires de ces postes peuvent, selon le cas, être nommés à des postes permanents ou pour une durée déterminée ou encore être rémunérés sur la base des services effectifs. UN وأنه يمكن تعيين الموظفين القائمين على هذه المناصب حسب كل حالة، إما على أساس دائم أو لمدة محددة أو على أساس فترة الاستخدام الفعلي.
    Lorsque deux ou plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats, dont le nombre ne doit pas être supérieur à celui des postes à pourvoir, qui obtiennent au premier tour la majorité des voix des représentants présents et votants sont élus. UN إذا كان المراد شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد هذه المناصب من الحاصلين في الاقتراع الأول على أغلبية أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    Pendant la période considérée, une seule femme a été nommée chef de mission, alors que d'autres femmes avaient exercé ces fonctions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتم تعيين سوى إمرأة واحدة كرئيسة لبعثة، في حين عملت نساء أخريات في هذه المناصب.
    Elle voudrait savoir aussi quelles sont les procédures suivies pour la désignation de femmes à de tels postes au gouvernement. UN وأضافت قائلة إنها تود أيضاً أن تعرف الإجراءات المتبعة في تعيين النساء في مثل هذه المناصب الحكومية.
    C'est donc d'abord à ces représentants que je ferai appel pour occuper ces postes. UN لذلك أنوي عند اختيار هذه المناصب أن اعتمد أساسا على هؤلاء الممثلين.
    Les candidats à ces postes sont actuellement soumis à un processus de sélection mené par le Conseil de la magistrature. UN ويخضع المرشحون لتولي هذه المناصب حالياً لعملية انتقاء يجريها مجلس القضاء.
    Le nombre de femmes occupant ces postes clefs est encore faible comme indiqué au graphique 11. UN وما زال عدد النساء في هذه المناصب الرئيسية ذات السلطة منخفضا، كما ينعكس في الشكل 11.
    ces postes légaux seront effectifs en 2003. UN وستسري هذه المناصب القانونية في عام 2003.
    De l'avis du Comité consultatif, l'argument selon lequel ces postes devraient être financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) ne se justifie pas vraiment. UN لذا ترى اللجنة الاستشارية أن الرأي القائل بوجوب تمويل هذه المناصب في إطار المساعدة المؤقتة العامة هو رأي خاطئ، وعليه يجب تغطية تكاليفها بوصفها وظائف ثابتة.
    La progression des effectifs féminins, tout en étant encourageante pour l'avenir, car il s'agit souvent de femmes relativement jeunes, en milieu de carrière, ne doit pas masquer le fait que la présence de femmes à ces postes reste marginale. UN وهذا الارتفاع وإن كان مشجعا بالنسبة للمستقبل، ﻷنه يخص في الغالب نساء في مقتبل العمر نسبيا، وفي منتصف الحياة المهنية، لا ينبغي أن يطمس حقيقة أن وجود المرأة في هذه المناصب لا يزال ضئيلا.
    On y trouve souvent une culture à prédominance masculine, qui n'encourage guère les femmes à postuler pour ces postes. UN وغالباً ما تسود ثقافة الذكور التي لا تساعد على تفكير المرأة في التقدم لشغل هذه المناصب.
    Il nous faut maintenant nous accorder le plus tôt possible sur les personnes qui occuperont ces postes. UN أما مهمتنا التالية في هذا الصدد فهي التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن مرشحين لشغل هذه المناصب.
    J'ai par conséquent immédiatement procédé à des consultations avec tous les coordonnateurs régionaux et la Chine sur la désignation de candidats à ces postes. UN ومن ثم فقد بدأت مباشرة في إجراء مشاورات مع كافة المنسقين الإقليميين ومع الصين بشأن تسمية مرشحين لشغل هذه المناصب.
    L'on s'emploiera à encourager les femmes à occuper ces postes de niveau plus élevé. UN وسوف تتخذ خطوات لتشجيع المرأة على شغل هذه المناصب العليا.
    Lorsque deux ou plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats, dont le nombre ne doit pas être supérieur à celui des postes à pourvoir, qui obtiennent au premier tour la majorité des voix des représentants présents et votants sont élus. UN إذا كان المراد شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد هذه المناصب من الحاصلين في الاقتراع الأول على أغلبية أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    Lorsque deux ou plusieurs postes doivent être pourvus par voie d'élection en même temps et dans les mêmes conditions, les candidats, dont le nombre ne doit pas être supérieur à celui des postes à pourvoir, qui obtiennent au premier tour la majorité des voix des représentants présents et votants sont élus. UN عندما يلزم شغل منصبين انتخابيين أو أكثر في وقت واحد وبنفس الشروط، يُنتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد هذه المناصب من الحاصلين في الاقتراع الأول على أغلبية أصوات الممثلين الحاضرين والمصوتين.
    Le nombre de femmes occupant ces fonctions a doublé depuis 1985. UN وهذا ضعف عدد القاضيات في هذه المناصب في عام ١٩٨٥.
    Le tableau 1 indique la proportion de femmes occupant de tels postes en 1987 et 1994. UN ويرد في الجدول ١ نسبة النساء في هذه المناصب في عامي ١٩٧٨ و ١٩٩٤.
    Le Comité estime que la maintenance du SIG constitue indubitablement une fonction à caractère permanent et que les postes correspondants ne devraient donc pas être financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN وترى اللجنة أنه من الواضح تماما أن صيانة نظام المعلومات هي مهمة مستمرة وأنه ينبغي لذلك تمويل هذه المناصب في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    Pour apprécier la situation de chaque titulaire en fonction, on prendra en considération : UN ولتقييم وضع كل شاغل منصب من هذه المناصب ينبغي أخذ اﻷمور التالية في الاعتبار:
    Cependant, ceci risquait d'être contreproductif si ces personnes se servaient de leurs fonctions permanentes pour favoriser leurs propres intérêts politiques et préserver leurs droits acquis. UN ولكن هذه الممارسة لن تكون فعالة إذا أعطى شاغلو هذه المناصب الدائمة الأولوية لمصالحهم السياسية والشخصية.
    les postes correspondants sont financés par le biais des procédures applicables aux dépenses imprévues et extraordinaires, établies par l'Assemblée générale dans ses résolutions pertinentes. UN وتُموﱠل هذه المناصب حسب القواعد التي يحددها قرار الجمعية العامة ذو الصلة لتغطية النفقات غير المنظورة والاستثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more