Nous nous félicitons de l'appel lancé de cette tribune pour protéger nos enfants du fléau de la guerre nucléaire, chimique et biologique. | UN | ونحن نرحب بالنداء الذي وجه من هذه المنصة السامية من أجل حماية أطفالنا من ويلات الحرب النووية والكيميائية والبيولوجية. |
Du haut de cette tribune, je tiens à réaffirmer l'engagement ferme de mon gouvernement de consolider la démocratie et de poursuivre les réformes. | UN | وأود أن أكرر التأكيد من على هذه المنصة السامية على التزام حكومة بلادي القوي بتوطيد الديمقراطية ومواصلة الإصلاحات. |
Je pense qu'il est nécessaire de mentionner du haut de cette tribune la catastrophe écologique causée par l'assèchement de la mer d'Aral. | UN | وأرى أن من الضروري أن أشير من على هذه المنصة السامية الى الكارثة اﻷيكولوجية المتصلة بجفاف بحر آرال. |
Après avoir exprimé, de cette noble tribune en 1990, l'idée de la création d'une ceinture non nucléaire allant de la mer Baltique à la mer Noire, nous avons, au maximum de nos possibilités, transformé notre territoire pour l'intégrer à cette ceinture. | UN | وبالنظر لطرحنا من على هذه المنصة السامية في عام ١٩٩٠ فكرة إنشاء حزام غير نووي يمتد من بحر البلطيق إلى البحر اﻷسود، فإننا نعمل، بأكبر قدراتنا، على تحويل إقليمنا إلى جزء من هذا الحزام. |
De cette tribune, nous ne pouvons manquer d'appeler l'attention sur la situation en Afghanistan. | UN | ومن فوق هذه المنصة السامية لا يسعني إلا أن أوجه الاهتمام للحالة الراهنة في أفغانستان. |
M'adressant aux Nations Unies du haut de cette tribune, je déclare qu'en ce nouveau millénaire mon pays continuera d'être votre partenaire sûr s'agissant de promouvoir la cause de la paix et de la sécurité sur notre planète. | UN | وإنني أعلن للأمم المتحدة من هذه المنصة السامية أن بلدي سيواصل في الألفية الجديدة كونه شريككم الذي يعول عليه في تعزيز قضية السلام والأمن في كوكبنا. |
À cet égard j'aimerais dire du haut de cette tribune que la Bulgarie est, dans le cadre de cette coopération régionale, disposée à accueillir, au cours de 1996, au niveau gouvernemental, les États intéressés d'Europe centrale et de l'Europe du Sud-Est. | UN | ورغبة في تعزيز هذا التعاون اﻹقليمي، أود أن أذكر من فوق هذه المنصة السامية أن بلغاريا مستعدة لاستضافة تجمع للدول المعنية من وسط أوروبا ومن جنوب شرقي أوروبا على المستوى الحكومي خلال ١٩٩٦. |
Du haut de cette tribune, je m'adresse à tous les États Membres de l'ONU pour les remercier d'avoir apporté soutien et assistance à la réalisation de nos initiatives internationales. | UN | من هذه المنصة السامية أخاطب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومجتمع الأمم للإعراب عن الامتنان على تقديم الدعم والمساعدة في تنفيذ مبادراتنا الدولية. |
Nous tenons à exprimer notre profonde gratitude au Président de l'Ukraine, S. E. M. Léonide Koutchma, qui, du haut de cette tribune, a exprimé son appui aux efforts des Nations Unies en Abkhazie, et a réaffirmé la détermination de son pays d'y prendre part directement. | UN | وهنا لا بد لي من أن أعرب عن امتناني العميق لفخامة الرئيس ليونيد كوشما، رئيس جمهورية أوكرانيا، الذي أعرب من هذه المنصة السامية عن دعم جهود اﻷمم المتحدة في أبخازيا وأكد ثانية على استعداد أوكرانيا للمشاركة بصورة مباشرة. |
Pour terminer, je voudrais, depuis cette tribune et au nom du Gouvernement de la République tchèque, remercier les volontaires tchèques qui ont prouvé, durant les inondations de l'été dernier, qu'ils jouaient un rôle irremplaçable dans notre société, tout comme les volontaires du monde entier, pour leur courage, leur altruisme, leur solidarité et leur humanité. | UN | وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر، باسم حكومة الجمهورية التشيكية، من هذه المنصة السامية إلى المتطوعين التشيك الذين أثبتوا أثناء الفيضانات المدمِّرة في الصيف الماضي أنهم يستطيعون القيام بدور لا يستغني عنه مجتمعنا، وإلى المتطوعين من جميع أنحاء العالم على شجاعتهم وفائدتهم وتضامنهم وإنسانيتهم. |