"هذه المنظومات" - Translation from Arabic to French

    • ces systèmes
        
    • de tels systèmes
        
    • de systèmes portatifs de défense aérienne
        
    • drones
        
    • les systèmes
        
    ces systèmes restent une menace importante pour l'aviation civile. UN وما زالت هذه المنظومات تمثل تهديدا كبيرا للطيران المدني.
    Selon une vue exprimée, les systèmes de défense antimissile balistique relevaient essentiellement de la politique nucléaire et non de la politique spatiale, ce qui signifiait que ces systèmes fonctionnaient selon une logique différente. UN وكان أحد الآراء أن هذه المنظومات تتعلق بالسياسات النووية بشكل أساسي وليس بالسياسات المتعلقة بالفضاء، مما يعني أن منظومة الدفاع المضادة للقذائف التسيارية تعمل وفق منطق مختلف.
    Dans le contexte de la lutte antiterroriste, nous attachons une importance particulière à un contrôle effectif de ces systèmes. UN وفي سياق جهود مكافحة الإرهاب، نولي أهمية خاصة لضمان مراقبة فعالة على هذه المنظومات.
    Tous les États qui exploitent de tels systèmes doivent se conformer au droit international. UN وأضاف أن كل الدول التي تستخدم هذه المنظومات يجب أن تتقيد بالقانون الدولي.
    Cependant, on pourrait peut-être arriver à un accord pour interdire les essais et les utilisations de tels systèmes. UN ولكن من الممكن التوصل إلى اتفاق لحظر اختبار واستعمال هذه المنظومات.
    Elle encourageait aussi vivement les États à interdire le transfert de systèmes portatifs de défense aérienne à des utilisateurs non étatiques et à détruire les stocks excédentaires. UN كما حثت الدول على حظر نقل هذه المنظومات إلى مستعملين نهائيين من غير الدول وتدمير فائض المخزونات.
    ces systèmes sont étroitement liés à d'autres catégories d'armes telles que les missiles ou les armes légères. UN وترتبط هذه المنظومات ارتباطاً وثيقاً بفئات أخرى من الأسلحة، كالقذائف أو الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Toutefois, compte tenu des réductions importantes qu'il est prévu d'opérer dans les armements nucléaires et les missiles, ces systèmes pourraient, à terme, provoquer une déstabilisation du monde. UN بيد أن هذه المنظومات الفضائية قد تؤدي إلى زعزعة الوضع في ضوء الخفض الكبير المخطط لـه في الأسلحة والقذائف النووية.
    Le déploiement de ces systèmes s'accroît d'environ 100 missiles par an (...). UN ويزيد نشر هذه المنظومات بمعدل حوالي 100 قذيفة كل عام.
    ces systèmes comprennent des chars, des pièces d'artillerie, des véhicules blindés de combat, des avions de combat et des hélicoptères d'attaque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    ces systèmes comprennent des chars, des pièces d'artillerie, des véhicules blindés de combat, des avions de combat et des hélicoptères d'attaque. UN وتشمل هذه المنظومات الدبابات والمدفعية ومركبات القتال المدرعة والطائرات المقاتلة والطائرات العمودية الهجومية.
    L'évaluation technique des propositions de déploiement de ces systèmes est en cours. UN ويجري القيام بالتقييم التقني للاقتراحات المتعلقة بنشر هذه المنظومات.
    La prolifération de ces systèmes est très préoccupante et ne sert les intérêts de personne. UN ويشكل نشر هذه المنظومات مصدر قلق بالغ، ولا مصلحة لأحد فيه.
    L'utilisation de systèmes mobiles à satellite pour les télécommunications mondiales dépendra de la coopération internationale en vue d'assurer l'accès à ces systèmes par différents pays. UN واستخدام المنظومات الساتلية المتنقلة في الاتصالات العالمية سوف يتوقف على التعاون الدولي لكفالة الوصول الى هذه المنظومات من مختلف البلدان.
    À cet égard, elle pourrait également continuer à aider les gouvernements des pays en développement et des pays dont l’économie est en transition à examiner l’efficacité de leurs systèmes d’innovation à tous les niveaux et à diffuser des informations sur la création de liens avec ces systèmes. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها أيضا مواصلة مساعدة الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال أثناء استعراض فعالية نظمها الخاصة بالابتكار على كافة اﻷصعدة، وبإتاحة المعلومات المتعلقة بكيفية إيجاد الروابط داخل هذه المنظومات وإدامتها.
    De toute façon, les premiers de ces systèmes sont à présent autorisés, les États- Unis et la Fédération de Russie étant convenus que le Traité ABM n’interdit pas de tels systèmes. UN وعلى أية حال، يسمح اﻵن باﻷولى ﻷن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد اتفقا على أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تحظر هذه المنظومات.
    La Turquie estime que la communauté internationale doit agir avec détermination pour améliorer la sécurité des stocks et renforcer le contrôle des exportations dans les pays qui importent et fabriquent de tels systèmes. UN وتتمسك تركيا بالرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي عليه أن يتصرف بحزم لتحسين أمن المخزونات وتعزيز وسائل مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد وتصنع هذه المنظومات.
    Ce processus a été possible grâce à l'obligation contractée par l'Union soviétique et les États-Unis de renoncer au déploiement des systèmes antimissile balistiques nationaux ou à la mise au point des bases à de tels systèmes. UN وقد تم تحقيق ذلك عبر التزام الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة تبعا للمعاهدة بنبذ نشر منظومات وطنية مضادة للقذائف التسيارية، أو تطوير الأسس لمثل هذه المنظومات.
    Il importe de débattre de l'utilisation des systèmes aériens sans pilote avant la session de 2014 Comité spécial, en tenant compte de l'expérience acquise dans le cadre de la MONUSCO avec de tels systèmes. UN وينبغي عقد مناقشات بخصوص استخدام المنظومات الجوية الذاتية التشغيل قُبيل انعقاد دورة اللجنة الخاصة لعام 2014 أخذاً بعين الاعتبار تجربة بعثة الكونغو مع هذه المنظومات.
    L'Australie, par exemple, a lancé une initiative visant à encourager les États d'Asie et du Pacifique et d'autres États à mettre en place un contrôle effectif de la production, du stockage et du transfert de systèmes portatifs de défense aérienne. UN فقد أطلقت أستراليا، مثلاً، مبادرة لتشجيع دول آسيا والمحيط الهادئ ودول أخرى على تطبيق وسائل فعالة لمراقبة تصنيع هذه المنظومات وتخزينها ونقلها.
    De plus, les drones sont munis d'un répéteur radio qui permet de relayer la communication auprès du personnel positionné au-delà de la ligne de vue. UN وإضافة إلى ذلك، تحمل هذه المنظومات أجهزة لاسلكية قادرة على إعادة إرسال الرسائل الصوتية لإيصالها إلى الأفراد الموجودين فيما وراء خط البصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more