"هذه الموارد في" - Translation from Arabic to French

    • ces ressources dans
        
    • ces ressources au
        
    • de ces ressources
        
    • ces ressources pour
        
    • ces ressources à
        
    • des ressources dans
        
    • ces ressources apparaîtront dans
        
    S'agissant d'un mandat pour combattre le blanchiment de l'argent, seule une action décisive contre les profits générés par le trafic des drogues peut interrompre le recyclage de ces ressources dans des centres de production et de distribution. UN وفيما يتعلق بولايــة لمكافحة غسل اﻷموال فإنه لا يمكن أن توقف إعادة تدوير هذه الموارد في مراكز الانتاج والتوزيع إلا باتخاذ إجراء حاسم ضد اﻷرباح التي تولدها تجارة المخدرات.
    Certes, nous espérons que la Commission sur les thons de l'océan Indien assurera le respect des mesures de réglementation internationalement convenues pour la conservation de ces ressources dans l'océan Indien. UN ومن الطبيعي أن نتوقع من لجنة المحيط الهندي ﻷسماك التون أن تكفل الامتثال اللازم للتدابير التنظيمية المتفق عليها دوليا لصيانة هذه الموارد في المحيط الهندي.
    Mesurer et contrôler les dépenses de fonctionnement hors Siège, compte tenu de la modification et du développement de la structure des bureaux extérieurs, reste une tâche essentielle, pour l'accomplissement de laquelle il est préférable de regrouper ces ressources dans un programme unique distinct. UN وتماشياً مع تغيّر الهيكل الميداني وتوسُّعه، يظل تأمين نفقات التشغيل الميداني ورصدها أمراً أساسياً، ويمكن تحقيقه على أفضل نحو بتجميع هذه الموارد في إطار برنامج واحد منفصل.
    Au chapitre V plus bas sont fournies des justifications détaillées de l'utilisation de ces ressources au titre du budget d'appui. UN وترد في الفصل الخامس أدناه المسوّغات التفصيلية لاستخدام هذه الموارد في إطار ميزانية الدعم.
    Lors de l'évaluation de ces ressources, la FAO a réuni et publié des informations fiables sur ces ressources. UN وتقوم المنظمة في إطار تقييم الموارد الحرجية بإعداد معلومات موثوقة عن هذه الموارد في الأقاليم المعنية.
    Il est essentiel que les missions disposent rapidement de ces ressources pour assurer le succès des projets à impact rapide dans le cadre de leur mandat. UN وذلك أن توافر هذه الموارد في وقت مبكر حاسم لنجاح استخدام هذه المشاريع في الاضطلاع بولاية البعثة.
    Pour diverses raisons, il n'a pas été possible d'établir le montant de ces ressources à temps pour pouvoir en inclure la demande dans le premier projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وﻷسباب عدة، تعذرت الاستجابة لهذا التوقع في الوقت المناسب بغية إدراج هذه الموارد في مقترحات اﻷمين العام اﻷولية للميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    C'est pourquoi le Comité consultatif recommande de renforcer le suivi, l'évaluation et le contrôle de l'utilisation des ressources dans chacune des entités d'exécution responsables d'une activité de coopération technique particulière. UN ولهذا السبب توصي اللجنة الاستشارية بتعزيز رصد وتقييم ومراقبة هذه الموارد في كل كيان من الكيانات المطبقة والمنفذة المسؤولة عن نشاط معين من أنشطة التعاون التقني.
    ces ressources apparaîtront dans le rapport financier et les états financiers vérifiés de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007 [A/63/5 (Vol. UN وسوف تدرج هذه الموارد في التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/63/5 (Vol.
    Mesurer et contrôler les dépenses de fonctionnement hors Siège, alors que la structure de ces bureaux change considérablement, constitue une tâche essentielle, pour l'accomplissement de laquelle il est préférable de regrouper ces ressources dans un programme unique. UN ومن الضروري، خلال التغيير الكبير الذي يشهده الهيكل الميداني، معرفة ورصد تكاليف التشغيل الميداني، وأفضل سبيل إلى تحقيق ذلك هو جمع هذه الموارد في برنامج واحد.
    Certains disposant de ressources forestières, la FAO a recueilli et publié des informations fiables sur ces ressources dans le cadre de ses travaux d'évaluation sur la question. UN وقد اضطلعت الفاو بإعداد معلومات تتسم بالموثوقية عن هذه الموارد في سياق التقييم الذي أجرته للموارد الحرجية، وقامت بنشرها.
    Mesurer et contrôler les dépenses de fonctionnement hors Siège, pendant que la structure de ces bureaux subit un changement considérable, constituent une tâche essentielle que l'on peut accomplir au mieux en regroupant ces ressources dans un programme particulier. UN وفي أثناء التغيير الهام الذي يشهده الهيكل الميداني، يكون ضبط ورصد تكاليف التشغيل الميداني أمرا ضروريا وأفضل سبيل إلى تحقيقه هو جمع هذه الموارد في برنامج واحد.
    74. L'ONUDC propose d'utiliser ces ressources dans des programmes d'assistance technique et pour élaborer des initiatives similaires en vue de lutter contre le trafic de migrants. UN 74- ويقترح المكتب استخدام هذه الموارد في برامج المساعدة التقنية وإعداد مبادرات مماثلة للتصدي لتهريب المهاجرين.
    Il ne serait donc pas indiqué de faire figurer ces ressources dans la section " Emploi des ressources " du plan des ressources étant donné qu'elles ne comportent pas d'éléments afférents aux programmes. UN ولذا سيكون من غير الملائم إدراج هذه الموارد في باب " استخدام الموارد " الوارد في خطة العمل ﻷن هذا الباب لا يحتوي على عنصر " برامج " .
    Le second document examinera et recensera les perspectives du secteur des ressources naturelles afin de sensibiliser les pays riches en ressources naturelles à la conception de politiques qui améliorent leurs possibilités d'optimiser les avantages procurés par ces ressources dans leur économie nationale. UN أما الوثيقة الثانية فستستعرض وتحدد الفرص المتاحة في قطاع الموارد الطبيعية لتوعية البلدان الغنية بالموارد بأهمية رسم سياسات لتحسين فرصها في زيادة الفوائد التي تحققها هذه الموارد في اقتصاداتها الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    S'il est vrai que les capitaux intérieurs publics et privés constituent l'une des principales sources de financement de l'assainissement amélioré, la mobilisation de ces ressources dans les pays pauvres continue toutefois de se heurter à de nombreux problèmes. UN 51 - ويُعد رأس المال العام والخاص المحلي مصدرا رئيسيا لتمويل مرافق الصرف الصحي المحسنة، رغم أن الكثير من التحديات والمشكلات لا يزال قائما في وجه تعبئة هذه الموارد في البلدان الفقيرة.
    La valeur ajoutée des ressources fossiles limitées, l'utilisation de ces ressources dans d'autres industries, le souci de ne pas polluer l'environnement et le besoin de bénéficier des diverses options énergétiques ont conforté le Gouvernement iranien dans sa décision d'appliquer l'énergie nucléaire à sa génération électrique, avec comme objectif une capacité totale de 7 000 mégawatts d'ici à 2020. UN وإن القيمة المضافة للموارد النفطية المحدودة واستخدام هذه الموارد في صناعات أخرى، بالإضافة إلى الاهتمام بتلوث البيئة وضرورة الاستفادة من شتى خيارات الطاقة، أقنعت كلها حكومة إيران بأن تقرر استخدام الطاقة النووية لتوليد الكهرباء بقدرة إجمالية تبلغ 000 7 ميغاواط بحلول عام 2020.
    Cette capacité ne devrait pas se mesurer uniquement à l'aune des ressources militaires et techniques perfectionnées dont ils disposent mais plutôt à leur volonté de mettre ces ressources au service des objectifs du Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تقاس هذه القدرات فحسب من حيث الموارد العسكرية والتكنولوجية المتقدمة المتاحة لدى تلك الدول، بل من حيث وجود اتجاه فعلي من جانب تلك الدول على استخدام هذه الموارد في تحقيق أهداف مجلس اﻷمن.
    Le maintien de ces ressources est prévu dans le projet de budget pour 2012-2013. UN وقد أدرج اعتماد لاستمرار هذه الموارد في مقترحات الميزانية للفترة 2012-2013.
    Il est essentiel que les missions disposent rapidement de ces ressources pour assurer le succès des projets à impact rapide dans le cadre de leur mandat. UN وذلك أن توافر هذه الموارد في وقت مبكر حاسم لنجاح استخدام هذه المشاريع في الاضطلاع بولاية البعثة.
    Pour diverses raisons, il n'a pas été possible d'établir le montant de ces ressources à temps pour pouvoir en inclure la demande dans le premier projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وﻷسباب عدة، تعذرت الاستجابة لهذا التوقع في الوقت المناسب بغية إدراج هذه الموارد في مقترحات اﻷمين العام اﻷولية للميزانية البرنامجية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Ils ne seraient toutefois pas chargés de la mobilisation et du déploiement proprement dits des ressources, ni des plans, politiques, procédures et systèmes fonctionnels étayant la gestion des ressources dans les départements, bureaux et divisions fonctionnels respectifs. UN على أنهم لن يتحملوا مسؤولية تعبئة وتوزيع الموارد أو الخطط والسياسات والإجراءات والنظم الفنية التي تقوم عليها عمليات إدارة هذه الموارد في الإدارات والمكاتب والشعب الفنية.
    ces ressources apparaîtront dans le rapport financier et les états financiers vérifiés de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2009 [A/65/5 (Vol. UN وستدرج هذه الموارد في التقرير المالي والبيانات المالية المراجعة للأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ((A/65/5 (Vol.I).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more