"هذه الموارد من" - Translation from Arabic to French

    • ces ressources
        
    • ressources du
        
    • soient d'
        
    • imputé sur
        
    • ressources extrabudgétaires de l
        
    Par ailleurs, une plus grande souplesse dans les conditions d'accès à ces ressources permettrait de les fournir en temps voulu. UN كما أن وضع شروط تتسم بمرونة أكبر للحصول على هذه الموارد من شأنه كفالة تسليمها في الوقت المحدد.
    La Commission est la mieux placée pour aider à mobiliser ces ressources par d'autres mécanismes établis, notamment les conférences de donateurs. UN واللجنة أفضل جهة للمساعدة على تعبئة هذه الموارد من خلال الآليات الأخرى القائمة، بما في ذلك مؤتمرات المانحين.
    Non seulement l'ONU a besoin de ces ressources à titre exceptionnel pour l'Afghanistan, mais il en a besoin exceptionnellement vite. UN ولا تحتاج الأمم المتحدة إلى هذه الموارد من أجل أفغانستان بشكل استثنائي فحسب، بل هي بحاجة إليها بسرعة استثنائية.
    Ce montant est transféré du sous-programme 1 en tant qu'élément des ressources du Groupe de la planification des politiques. UN وقد نقلت هذه الموارد من البرنامج الفرعي 1 كجزء من موارد وحدة تخطيط السياسات.
    Le Groupe de travail reconnaît la tâche cruciale qui incombe aux gouvernements d'utiliser de manière transparente et responsable des ressources qui peuvent contribuer à la réalisation du droit au développement, qu'elles soient d'origine nationale ou étrangère. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    Le coût de ces ressources est imputé sur le budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires. UN وتمول هذه الموارد من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    27F.8 Les ressources extrabudgétaires de l'exercice 2002-2003 s'élèvent à 2 670 000 dollars et correspondent aux recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui au titre des services fournis par la Division aux activités, fonds et programmes extrabudgétaires. UN وسوف تستمد هذه الموارد من إيرادات دعم البرامج المتأتية في شكل تسديدات لقاء الخدمات التي تقدمها الشُعبة للأنشطة والصناديق والبرامج غير المدرجة في الميزانية.
    Par conséquent, ma délégation trouve inadmissible que la gestion de ces ressources soit décidée par le biais d'un régime juridique excluant certains domaines. UN ولذلك من غير المقبول لوفدي أن يتم البت في إدارة هذه الموارد من خلال نظام قانوني يستبعد بعض الأطراف.
    ces ressources permettront d'aider les régions particulièrement vulnérables au changement climatique. UN وستستخدم هذه الموارد من أجل مساعدة المناطق الضعيفة على نحو خاص حيال تغير المناخ.
    Naturellement, nous devons redoubler d'efforts pour améliorer notre capacité d'obtenir une part équitable du profit tiré de la prise et de la transformation de ces ressources. UN ومن الواضح أننا يجب أن نضاعف جهودنا لتحسين قدرتنا على تلقي نصيب عادل من هذه الموارد من المحصول والتجهيز.
    ces ressources ont permis au Groupe spécial de mettre au point un programme distinct commençant en 1997. UN وتمكنت الوحدة الخاصة بفضل هذه الموارد من صياغة برنامج متميز بدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    La majeure partie de ces ressources a transité par l'intermédiaire du Fonds national de développement rural (FNDR) et du Fonds de recherche sanitaire (FIS). UN وخصص معظم هذه الموارد من خلال الصندوق الوطني للتنمية الريفية وصندوق بحوث الإصحاح.
    ces ressources feront l'objet d'arrangements de financement bilatéral. UN وتم تحديد هذه الموارد من خلال التمويل الثنائي.
    La majorité des ressources du PNUD dans ce domaine d'intervention provient de ressources autres que ses ressources de base et, en 2005, 41 % de ces ressources ont été locales. UN وتأتي أغلبية موارد البرنامج الإنمائي المخصصة لهذه الممارسة من المصادر غير الأساسية، واستُمد 41 في المائة من هذه الموارد من المستوى القطري في عام 2005.
    ces ressources ont permis de renforcer les moyens dont dispose le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour traiter rapidement des plaintes individuelles concernant des violations des droits de l'homme. UN وقد مكّنت هذه الموارد من تعزيز قدرة المفوضية على الإسراع في معالجة الشكاوى الفردية من الانتهاكات في مجال حقوق الإنسان.
    Que ces ressources viennent du budget général ou des entreprises est un choix qui doit être fait au niveau national. UN وسواء تأتﱠت هذه الموارد من الميزانية العامة أو من الشركة فذلك خيار يلزم إجراؤه على الصعيد الوطني.
    La plus grande partie de ces ressources devrait utilisée sur le terrain pour renforcer les centres d'information des Nations Unies. Le cas échéant, l'efficacité de ces centres devrait être évaluée. UN ولا بد من استخدام معظم هذه الموارد من أجل تعزيز مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، ولا بد أيضا أن يجري عند الاقتضاء تقييم مدى فعالية هذه المراكز.
    Il faudrait voir s'il serait possible d'utiliser ces ressources pour des services d'experts recrutés sur le plan national ou régional. UN وينبغي بحث اتخاذ تدابير لاستعمال هذه الموارد من أجل الخبراء المعينين وطنيا وإقليميا.
    Cette augmentation est due au transfert de ressources du programme Direction exécutive et administration. UN وتُعزى الزيادة لنقل هذه الموارد من التوجيه التنفيذي واﻹدارة.
    Le Groupe de travail reconnaît la tâche cruciale qui incombe aux gouvernements d'utiliser de manière transparente et responsable des ressources qui peuvent contribuer à la réalisation du droit au développement, qu'elles soient d'origine nationale ou étrangère. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    imputé sur le budget ordinaire, il représenterait environ l'équivalent de 2,5 mois de travail d'administrateur et d'un demi-mois de travail d'agent des services généraux. UN وتعادل هذه الموارد من الميزانية العادية حوالي شهرين ونصف شهر عمل لموظف من الفئة الفنية وشهر ونصف شهر عمل لموظف من فئة الخدمات العامة.
    29F.9 Les ressources extrabudgétaires de l'exercice biennal 2004-2005 s'élèvent à 3 222 000 dollars et correspondent aux recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui au titre des services fournis par la Division aux activités, fonds et programmes extrabudgétaires. UN وسوف تستمد هذه الموارد من إيرادات دعم البرامج المتأتية في شكل مبالغ مسددة لقاء الخدمات التي تقدمها الشُعبة للأنشطة والصناديق والبرامج غير الممولة من الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more