"هذه الميزانيات" - Translation from Arabic to French

    • ces budgets
        
    • les budgets
        
    • des budgets
        
    • 'un budget
        
    • ces allocations
        
    La situation n'est pas tenable : des mesures urgentes doivent être prises pour modifier les modalités d'examen de ces budgets. UN وقال إن هذا الوضع لا يمكن استدامته وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لتغيير طريقة النظر في هذه الميزانيات.
    La faiblesse de ces budgets rend difficile la mise en œuvre des programmes visant la protection optimale des réfugiés. UN كما أن ضعف هذه الميزانيات يعيق تنفيذ البرامج الرامية إلى توفير الرعاية المثلى للاجئين.
    ces budgets supplémentaires sont intégrés dans les révisions proposées pour le budget de 2013, ce qui représente un accroissement par rapport au budget initial approuvé par le Comité exécutif pour 2012. UN وأدرجت هذه الميزانيات التكميلية في التنقيحات المقترحة لميزانية عام 2013، مما أدى إلى تزايد حجمها لدى مقارنتها بالميزانية الأولية التي أقرتها اللجنة التنفيذية لعام 2012.
    En conséquence, les budgets de ces missions devraient apporter une contribution importante au coût de l'installation et de l'exploitation du réseau. UN وبالتالي، فإن هذه الميزانيات ينبغي أن تقدم مساهمة ملموسة في تكلفة تركيب الشبكة وتشغيلها.
    les budgets ont été remis au Bureau du budget à New York et seront, en temps voulu, examinés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, ainsi que par la Cinquième commission de l'Assemblée générale. UN وقد قدمت هذه الميزانيات إلى مكتب الميزانية في نيويورك، وستنظر فيها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Une part des budgets de développement des différents ministères conçus pour l'ensemble de la population est consacrée aux communautés du secteur arabe. La somme susmentionnée comprend l'ensemble des budgets de développement de ce secteur pour la durée du plan. UN وتشمل هذه الميزانيات حصة بلدات القطاع العربي في ميزانيات التنمية للوزارات الحكومية المصممة لكامل السكان وتشمل كل ميزانيات تنمية القطاع خلال مدة الخطة.
    Les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d'administration ne constituent pas des < < ouvertures de crédit > > et l'UNOPS ne considère pas qu'un budget approuvé constitue une autorisation de dépense. UN 28 - لا تعد تقديرات الميزانية التي اعتمدها المجلس التنفيذي بمثابة اعتمادات ولا يتعامل مكتب خدمات المشاريع مع هذه الميزانيات المعتمدة بوصفها تفويضات بالإنفاق.
    ces allocations sont toutes faites sous réserve des ressources disponibles de la disponibilité des fonds. UN وتخضع هذه الميزانيات الموارد في كل حالة لمدى توافر الأموال.
    Le Comité a toutefois relevé que l'UNOPS avait analysé un seul de ces budgets par objectif pour déterminer aussi bien le coût des produits que celui des intrants. UN وأشار المجلس مع ذلك إلى أن المكتب لم يحلل إلا إحدى هذه الميزانيات فقط بحسب أهدافها وذلك لتحديد كلفة المخرجات فضلا عن كلفة النواتج.
    Le Comité a toutefois relevé que l'UNOPS avait analysé un seul de ces budgets par objectif pour déterminer aussi bien le coût des produits que celui des intrants. UN وأشار المجلس مع ذلك إلى أن المكتب لم يحلل إلا إحدى هذه الميزانيات فقط بحسب أهدافها وذلك لتحديد كلفة المخرجات فضلا عن كلفة النواتج.
    Toutefois, en règle générale, les bureaux de pays n'étudient pas ces budgets en fonction des objectifs des projets. UN وعلى أية حال لا تحلل المكاتب القطرية بصفة عامة هذه الميزانيات وفقا لأهداف المشاريع.
    Toutefois, en règle générale, les bureaux de pays n'étudient pas ces budgets en fonction des objectifs des projets. UN وعلى أية حال، لا تحلل المكاتب القطرية بصفة عامة هذه الميزانيات وفقا لأهداف المشاريع.
    Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets. UN ومع ذلك، يثق الاتحاد الأوروبي في أن اللجنة ستأخذ الوقت الذي تحتاجه للنظر في هذه الميزانيات.
    La tentation de réduire la part de ces budgets allant aux opérations de maintien de la paix et de développement réalisées par les Nations Unies est grande et nous la comprenons. UN إن اﻹغراء كبير بتقليل نصيب هذه الميزانيات المخصص لعمليات السلم والتنمية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة؛ ونحن نفهم هذا.
    L'examen d'autres points ne devrait pas avoir d'incidences sur l'approbation de ces budgets. UN وينبغي ألا يكون للنظر في مسائل أخرى أي أثر على إقرار هذه الميزانيات.
    Au nom du CAC, examine les projets de budget des activités cofinancées et, sauf dans le cas de la CFPI et du CCI, approuve ces budgets. UN وهي تقوم نيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية باستعراض الميزانيات المقترحة لﻷنشطة المشتركة التمويل واعتماد هذه الميزانيات باستثناء ميزانيتي لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة.
    Toutefois, on ne disposait pas de suffisamment de pièces justificatives attestant qu'ils avaient examiné les budgets et communiqué leurs observations à ce sujet au niveau suivant du processus de contrôle, à savoir les directeurs des divisions régionales. UN غير أنه لم تتوافر أدلة وثائقية كافية تثبت إجراءهم لاستعراضات هذه الميزانيات وإحالتها إلى المستوى التالي من عملية المراقبة، أي مستوى مديري الشعب الإقليمية.
    Les détails concernant les budgets supplémentaires en 2005 et 2006 sont fournis aux tableaux I.1 à I.4. UN وترد تفاصيل هذه الميزانيات في 2005 و2006 في الجداول من الأول -1 إلى الأول -4.
    Les < < budgets participatifs > > constituent, à cet égard, un mécanisme démocratique qui permet aux représentants autochtones de faire connaître leurs besoins et de demander des prestations. UN وتشكل الميزانيات التشاركية، التي يُشرك في وضعها ممثلون عنهم، آليات ديمقراطية تتيح لهم احتياجاتهم ومطالبهم لتؤخذ في الاعتبار في هذه الميزانيات.
    i) La responsabilité de l'établissement du budget ordinaire et des budgets des projets financés par un fonds d'affectation spéciale, ainsi que leur contrôle et leur administration, seraient transférés au Centre; UN ' ١ ' تنقل مسؤولية وضع مشروع للميزانية العادية وميزانيات مشاريع الصناديق الاستئمانية إلى المركز، مع مراقبة هذه الميزانيات وإدارتها.
    L'Administration prévoyait que de nouveaux coûts devaient être financés au moyen des budgets opérationnels en rapport aux ressources humaines et aux sites faisant l'objet d'un lancement, mais rien n'indiquait que ces fonds aient été alloués ou réservés. UN وكانت الإدارة تتوقع أن تتم تغطية التكاليف الإضافية من الميزانيات التشغيلية للموارد البشرية ولمواقع بدء التنفيذ. ولا يوجد دليل على أنه تم رصد أموال من هذه الميزانيات أو تخصيص أموال لهذه الأغراض.
    Les prévisions budgétaires approuvées par le Conseil d'administration ne constituent pas des < < crédits ouverts > > et l'UNOPS ne considère pas qu'un budget approuvé constitue une autorisation de dépense. UN 15 - ليست تقديرات الميزانية التي يوافق عليها المجلس التنفيذي " اعتمادات " ، كما أن المكتب لا يعتبر هذه الميزانيات الموافق عليها إذنا بالإنفاق.
    Dans tous les cas, ces allocations sont faites sous réserve des ressources disponibles. UN وتخضع هذه الميزانيات في كل حالة على حدة لمدى توافر الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more