"هذه النسبة المئوية" - Translation from Arabic to French

    • ce pourcentage
        
    • le pourcentage
        
    • cette proportion
        
    • ces pourcentages
        
    • un pourcentage
        
    • tel pourcentage
        
    • la proportion de
        
    S'agissant des soins pendant l'accouchement, ce pourcentage diminue en ce qui concerne les contrôles prénatals. UN وفيما يتعلق بالرعاية عند الولادة، فإن هذه النسبة المئوية تقل فيما يتعلق بالفحص السابق للولادة.
    ce pourcentage est inférieur à celui qui avait été enregistré l'an passé. UN وتقل هذه النسبة المئوية عن نسبة النساء المعينات في السنة السابقة.
    Toutefois, ce pourcentage a augmenté au cours des dernières années. UN وقد تزايدت هذه النسبة المئوية في السنوات الأخيرة.
    Le Comité a admis que ce pourcentage pourrait changer compte tenu des considérations énoncées dans le paragraphe 137 ci-dessus. UN وسلمت اللجنة بأن هذه النسبة المئوية قد تتغير على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣٧ أعلاه.
    Comme il est indiqué dans le tableau, ce pourcentage est resté constant au cours de ces dernières années. UN وكما يتضح من الجدول فإن هذه النسبة المئوية ظلت ثابتة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Ceci veut dire que ce pourcentage est passé au secteur informel. UN ويعني ذلك أن هذه النسبة المئوية انتقلت إلى العمالة غير الرسمية.
    À noter cependant que ce pourcentage est moindre pour les femmes jeunes que pour les femmes plus âgées. UN لكن هذه النسبة المئوية أقل بالنسبة للشابات منها للمسنات.
    Mais ce pourcentage varie selon les milieux. UN ولكن هذه النسبة المئوية تختلف باختلاف البيئة.
    Comparer également ce pourcentage avec celui des hommes qui prenaient un congé parental en percevant l'indemnité parentale. UN ويرجى أيضاً مقارنة هذه النسبة المئوية بعدد الرجال الذين كانوا يأخذون إجازة والدية على أساس العلاوة الوالدية.
    ce pourcentage est comparable aux taux d'incidents de ce type que connaissent la plupart des pays. UN وتقع هذه النسبة المئوية في حدود إحصاءات الحوادث الأمنية التي تقع في غالبية البلدان.
    ce pourcentage est supérieur à l'indicateur de résultat, qui était de moins de 15 % de demandes renvoyées; UN وتفوق هذه النسبة المئوية الهدف المتمثل في إعادة أقل من 15 في المائة من المطالبات؛
    Pour les besoins du Tribunal, ce pourcentage est d'environ 8 %. UN وبالنسبة للمحكمة، تبلغ هذه النسبة المئوية 8 في المائة تقريبا.
    Les chiffres préliminaires indiquent qu'en 1999 ce pourcentage a encore diminué et a été ramené à 2,48 %. UN وتفيد المؤشرات الأولية أن هذه النسبة المئوية سجلت في عام 1999 انخفاضا آخر فبلغت 2.48 في المائة.
    Le fait que les candidates se trouvent hors de la marge de sécurité qui accorde la priorité aux candidats masculins a contribué à ce que ce pourcentage n'augmente pas. UN ومما أدى إلى عدم زيادة هذه النسبة المئوية أن المرشحات كنّ خارج حد الأمان لصالح المرشحين.
    ce pourcentage est faible, mais le nombre de femmes détenues a doublé au cours des six dernières années. UN وفيما تظل هذه النسبة المئوية صغيرة فإن عدد الإناث في السجن تضاعف على مدار الست سنوات الأخيرة.
    Il est toutefois encourageant de constater que ce pourcentage ne cesse d'augmenter. UN بيد أنه من المشجع أيضا رؤية زيادة مطردة في هذه النسبة المئوية.
    Pour déterminer ce pourcentage, on a utilisé un indicateur fondé sur la capacité de lire un journal sans trop d'effort. UN وكان المؤشر الذي استخدم لتحديد هذه النسبة المئوية هو القدرة على قراءة الصحيفة بدون بذل مجهود كبير.
    le pourcentage d'élèves dans l'enseignement secondaire, cependant, est très nettement inférieur — de l'ordre de 64 %. UN وتنخفض هذه النسبة المئوية بصورة كبيرة في المرحلة الثانوية إلى حوالي ٦٤ في المائة.
    cette proportion augmentera lorsque davantage de pays auront mené à bien le processus consultatif. UN وسترتفع هذه النسبة المئوية مع استكمال مزيد من البلدان لإجراءاتها الاستشارية.
    Si l'on applique ces pourcentages par sexe, la proportion est de 41,4 % pour l'ensemble des Espagnoles et de 73 % pour les gitanes inactives en Espagne. UN لكن هذه النسبة المئوية عند توزيعها حسب الجنس تكون 41.4 في المائة لجميع الإسبانيات و 73 في المائة لنساء الروما غير الناشطات في إسبانيا.
    Il ressort des statistiques de l'Organisation des Nations Unies que des pays plus pauvres versent souvent un pourcentage plus élevé de leur revenu par habitant que des pays plus riches, un pourcentage qui excède souvent leur capacité de paiement. UN وأضاف أن إحصائيات اﻷمم المتحدة تظهر أن البلدان الفقيرة كثيرا ما دفعت نسبة مئوية من الدخل الفردي أكبر من البلدان الغنية، وأن هذه النسبة المئوية كثيرا ما تجاوزت قدرتها على الدفع.
    Toutefois, vue le faible nombre de ces pays durant la période considérée, un tel pourcentage ne peut pas être utilisé comme une indication statistiquement valable de la réalisation de cet objectif. IV. Indicateur de résultats CONS-O-11 applicable au résultat 3.5 UN بيد أنه نظراً لهذا العدد الضئيل من البلدان التي تملك برنامج عمل متوائماً مع الاستراتيجية في فترة الإبلاغ، لا يمكن اتخاذ هذه النسبة المئوية كمؤشر صحيح من الناحية الإحصائية على تحقيق هذا الهدف.
    ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquels les délais de présentation des documents sont respectés UN ' 2` المحافظة على النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق أو زيادة هذه النسبة المئوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more