ces produits s'inspirent souvent de formes traditionnelles d'atténuation du risque. | UN | وفي كثير من الأحيان تستلهم هذه النواتج الأشكال التقليدية لتخفيف المخاطر. |
La plupart de ces produits dérivés représentent uniquement la fraction absorbée par la partie verte du feuillage. | UN | ولا تمثل هذه النواتج الحسابية في معظمها إلا جزءاً مما تمتصه المادة الخضراء المكونة لظلل أوراق النباتات. |
Le géoportail du HCR doit servir de cadre pour la fourniture et la maintenance de ces produits. | UN | وتطورت البوابة الإلكترونية للمعلومات الجغرافية الخاصة بالمفوضية لتكون منبرا لتقديم هذه النواتج وصيانتها. |
Dans l'esprit de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement, le pays s'approprie ces résultats. | UN | وتمشيا مع مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإن ملكية هذه النواتج تعود للبلد المعني. |
Il est proposé de supprimer les produits car ils ne sont plus considérés comme pertinents dans le contexte du Nouveau Partenariat. | UN | ويعود الاقتراح بعدم الاستمرار في هذه النواتج إلى أنها لا تعتبر ذات علاقة في سياق الشراكة الجديدة. |
Cette approche permettrait de mieux faire comprendre aux hydrologues qui utilisaient des produits satellitaires les avantages et les limites de ces produits. | UN | فبالأخذ بهذا النهج، يمكن إطلاع المختصين في الهيدرولوجيا، الذين يستخدمون النواتج الساتلية، على فوائد هذه النواتج ومواطن قصورها. |
Cela pouvait se faire en utilisant, au niveau régional, ces produits dans les études d'hydrologie. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال تطبيق هذه النواتج في الدراسات الهيدرولوجية على الصعيد الإقليمي. |
ces produits sont pris en compte dans le budget-programme selon des modalités descriptives, qui ne donnent pas d'indication sur des produits spécifiques ou sur leur quantité. | UN | وتُدرج هذه النواتج في الميزانية البرنامجية بصورة وصفية، دون تحديد منتجات معيّنة أو بيان لكميتها. |
Une grande quantité d'informations est produite et de nombreuses activités sont organisées mais ces produits ne doivent pas être une fin en soi. | UN | بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها. |
Se référant à l'observation selon laquelle les produits du programme multinational n'étaient pas très visibles, elle a convenu qu'il fallait redoubler d'efforts pour conférer une plus grande visibilité à ces produits et résultats. | UN | وبصدد ما جاء في التعليقات من أن نواتج البرنامج المشترك بين الأقطار غير بينة للعيان، فقد قالت إنها توافق على الرأي القائل بضرورة بذل المزيد من الجهد لجعل هذه النواتج والإنجازات واضحة. |
Pour déterminer quels sont ces produits et activités, il y a lieu d'appliquer, entre autres, les critères suivants : | UN | وتحدد هذه النواتج بتطبيق معايير عدة من بينها المعايير التالية: |
ces produits pourront être présentés sous les formes analytique ou numérique ci-après : | UN | وقد تتضمن هذه النواتج الخرائطية اﻷشكال التحليلية أو الرقمية التالية: |
Face aux variantes rencontrées dans ces produits et dans leurs indicateurs, il est difficile de proposer aujourd’hui des produits supplémentaires ou de substitution. | UN | والتباين في هذه النواتج ومؤشراتها يجعل من الصعب اقتراح نواتج اضافية أو بديلة في هذه المرحلة. |
En l'absence d'un tel mécanisme, le FNUAP aurait pu être excessivement sollicité ou n'aurait peut-être pas été capable d'exécuter ces produits. | UN | ولولا اتباع هذا الأسلوب لكان صندوق الأمم المتحدة للسكان قد حقق هذه النواتج على مدى أطول أو لكان قد عجز عن تحقيقها. |
Les données relatives à l'exécution de ces produits figurent au tableau 1. | UN | وترد بيانات تنفيذ هذه النواتج في الجدول 1. |
ces produits sont décrits dans le budget-programme mais ne sont pas chiffrés et il est donc impossible de rendre compte de leur taux d'exécution. | UN | وترد هذه النواتج في الميزانية البرنامجية بصورة وصفية، دون تحديد المنتجات المحددة أو بيان كميتها. |
Il serait utile de savoir quelles ressources seront dégagées grâce à l'élimination de ces produits. | UN | وسيكون من المفيد معرفة الموارد التي سيتم توفيرها نتيجة لإنهاء هذه النواتج. |
La communauté internationale et les États concernés devraient déterminer quels processus ou mécanismes seraient les mieux adaptés pour parvenir à ces résultats. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي والدول المعنية النظر في العمليات والآليات لتحديد أكثرها ملاءمة لتحقيق هذه النواتج. |
ces résultats sont destinés à faciliter la mise en oeuvre intégrée des recommandations issues des grands sommets et conférences des Nations Unies. | UN | وتهدف هذه النواتج إلى تشجيع التنفيذ المتكامل لقرارات المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة. |
ces résultats ont été appuyés par certaines institutions de microfinancement qui lient leurs services financiers avec l'éducation sanitaire par la vaccination, l'eau potable et les soins prénataux et postnataux. | UN | وقد عززت هذه النواتج بعض مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة التي تربط خدماتها المالية بالتربية الصحية من خلال التحصين والمياه الصالحة للشرب والعناية ما قبل الولادة وما بعدها. |
les produits seront validés à partir d'un réseau de sites distribués sur le globe. | UN | وسيتمّ إثبات صحة هذه النواتج باستخدام شبكة من المواقع الموزّعة عبر الكرة الأرضية. |