Ou ce genre de chose ne vous dérange pas ? | Open Subtitles | أم أن هذه النوعية مِن الأشياء لا تُزعِجك؟ |
Mon intuition pour ce genre de situation est très mauvaise. | Open Subtitles | حاستى لمثل هذه النوعية من الأمور سيئة للغاية. |
Dans les mémoires de garde d'enfants, il est normal à faire ce genre d'accusations. | Open Subtitles | في دعاوى حضانة الأطفال ، تكون هذه النوعية من الإتهامات تقليدية |
Il faut conserver cette qualité de service et il serait malencontreux d'apporter le moindre changement. | UN | ولا بد من الحفاظ على هذه النوعية الرفيعة من الخدمة وأي تغيير في هذا الشأن سيكون أمراً بعيداً عن المسؤولية. |
Nous avons certes des divergences de points de vue, d'analyse et de conception, nous le savons mais nous tenons aussi à cette qualité de débats contradictoires. | UN | إننا نعرف ذلك، بيد أننا نحبذ أيضا هذه النوعية من المناقشات المتعارضة. |
56. De l'avis de certains représentants, la distinction était tout à fait inutile, car il suffirait de requérir l'un ou l'autre de ces types de qualités. | UN | ٥٦ - وكان من رأي بعض الممثلين أن هذا التمييز لا ضرورة له على الإطلاق إذ أنه يكفي اشتراط توفر واحد أو آخر من هذه النوعية من المؤهلات. |
Comme ce genre d'activités ne correspond pas à la vocation principale de la Fédération, celle-ci transfère des activités dans ce domaine à des agences ordinaires, y compris celles qui apportent une assistance sociale d'ordre général. | UN | ولما كانت هذه النوعية من الدعم خارجة عن نطاق الأنشطة الأساسية للاتحاد، فإنه يقوم بإيلاء هذا المجال من مجالات الخبرة الفنية إلى وكالات عادية، تتضمن تلك الوكالات المعنية بالعمل الاجتماعي العام. |
En 2004 tant les hommes que les femmes étaient plus rarement confrontés à ce genre de comportement par des membres de l'autre sexe. | UN | وبحلول عام 2004، قلّت أعداد الرجال والنساء الذين جابهوا هذه النوعية من التصرفات من قبل الجنس الآخر. |
- Vous devez admettre que, si le terroriste a ce genre de fils et de ces matériaux, une autre bombe est non seulement une idée ... il est une fatalité. | Open Subtitles | إذا كان هذا الإرهابي لديه هذه النوعية من السلك والمواد فتفجيرًا آخر، لن يكون مجرد فكرة، إنه أمر حتمي |
Je n'aime pas vraiment ce genre de films. | Open Subtitles | فقط لا تعجبني هذه النوعية من الأفلام كثيراً |
Ma question est, êtes-vous ce genre de femme ? | Open Subtitles | سؤالي هو هل أنتي من هذه النوعية يا ايفا ؟ |
Toi et ton frère vous pourchassez ce genre de choses. | Open Subtitles | أنت و أخيك تقومون بمطاردة هذه النوعية من الأشياء |
ce genre de type est marié à son boulot. | Open Subtitles | انتِ تعرفين هذه النوعية من الرؤساء انه متزوج لوظيفته |
Je vois souvent ce genre de blessure à l'hôpital. | Open Subtitles | انا ارى هذه النوعية من الاصابات فى المستشفى. |
ce genre d'histoire sape le moral... surtout quand vous vous préparez à faire la fête sur un bateau. | Open Subtitles | هذه النوعية من القصص باعثة للكآبة خاصة عندما تكون مستعدا لحفلة على مركب |
C'est pour ce genre de chose, que je me suis mariée avec toi. | Open Subtitles | هذه النوعية من الافكار التي جعلتني اتزوجك. |
Quand ils touchent leurs bagues, ils activent l'apparence cascade, genre dinosaure, ce genre de truc. | Open Subtitles | عندما تتلامس خواتمهم، يقومون بتنشيط شكل شلال مائي، او شكل ديناصور. هذه النوعية من الأشياء. |
cette qualité de service devait être préservée. | UN | وينبغي المحافظة على هذه النوعية من الخدمات. |
En même temps, les programmes d'enseignement pour tous devaient englober l'enseignement non scolaire, et il fallait s'attaquer aux questions non résolues concernant la qualité de l'éducation et la façon de mesurer cette qualité. | UN | ويجب على برامج التعليم للجميع أن تشمل، في الوقت ذاته، التعليم غير الرسمي والقضايا التي لم يتم حسمها، المتعلِّقة بنوعية التعليم. كما يجب بحث كيفية قياس هذه النوعية. |
D'après une évaluation menée par les Nations Unies, produire du sulfate d'alumine de cette qualité dans le pays coûterait grosso modo un tiers du prix du produit importé. | UN | وتظهر التقييمات التي أجرتها الأمم المتحدة أن إنتاج هذه النوعية العالية الجودة من كبريتات الألومنيوم في البلد سيتكلف تقريبا ثلث تكلفة استيرادها من الخارج. |
La seconde approche consiste à mettre en place des groupes de travail fonctionnant en parallèle, comme cela a été fait à la Conférence du désarmement pour les armes radiologiques, même si le processus n'a pas été très fructueux puisqu'il n'existe encore aucun traité se rapportant à ces types d'armes. | UN | أما النهج الثاني فهو إنشاء أفرقة عاملة موازية. وقد حدث مثال لذلك في مؤتمر نزع السلاح المعني بالأسلحة الإشعاعية، رغم أنها لم تكن تجربة ناجحة جداً حيث لم يُتوصل بعد إلى معاهدة بشأن هذه النوعية من الأسلحة. |