"هذه الهيئة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • ce nouvel organe
        
    • cette nouvelle entité
        
    • le nouvel organe
        
    ce nouvel organe permettra aux citoyens de demander réparation plus aisément. UN وستمكن هذه الهيئة الجديدة من إنصاف المواطنين بصورة أيسر.
    On a également indiqué que la création de ce nouvel organe nécessiterait une décision conjointe de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ولوحظ أيضا أن إنشاء مثل هذه الهيئة الجديدة سوف يقتضي بالضرورة اتخاذ إجراء مشترك من قبل الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Nous les remercions, ainsi que tous les experts qui ont travaillé si dur pour créer ce nouvel organe. UN ونشكرهما وجميع الخبراء الذين عملوا جاهدين من أجل إنشاء هذه الهيئة الجديدة.
    ce nouvel organe assumera les responsabilités assumées actuellement par le Secrétariat d’état, en plus de pouvoirs législatifs secondaires. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة الجديدة بالمسؤوليات التي ينهض بها حاليا وزير الدولة باﻹضافة الى السلطات التشريعية الثانوية.
    L'élaboration, par le Gouvernement, du mandat de cette nouvelle entité et des dispositions relatives à sa mise en place, ainsi que des modalités de ses travaux, sont en cours. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية.
    le nouvel organe devrait informer le Conseil de sécurité de tout échec dans le développement, susceptible de faire peser une menace sur la paix et la sécurité. UN ينبغي أن تعلم هذه الهيئة الجديدة مجلس اﻷمن بأوجه القصور في الميدان الانمائي التي يمكن أن تعرض السلم واﻷمن الى مخاطر.
    On ne peut donc exclure a priori la possibilité que ce nouvel organe soit supprimé à brève échéance à la suite de cette évaluation. UN ولذلك، لا يمكن للأسف استبعاد احتمال الإنهاء المبكر لأعمال هذه الهيئة الجديدة بداهة نتيجة لهذا التقييم.
    Nous allons continuer de participer aux efforts pour définir le rôle et les méthodes de travail de ce nouvel organe. UN وسنبقى مشاركين في الجهود لتحديد دور هذه الهيئة الجديدة وأسلوب عملها.
    Les membres de ce nouvel organe pourraient être nommés par les parlements existants ou les pays pourraient décider de les faire élire directement. UN ويمكن أن تعين البرلمانات القائمة أعضاء هذه الهيئة الجديدة أو يمكن أن تقرر البلدان انتخابهم انتخاباً مباشراً.
    Toutefois, il ne voit pas bien si ce nouvel organe a un rôle de coordination. UN على أن ليس هناك ما يوضح ما إذا كانت لدى هذه الهيئة الجديدة ولاية التنسيق.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que ce nouvel organe dispose de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول هذه الهيئة الجديدة على ما يكفي من موارد بشرية ومالية لأداء مهمتها بفعالية.
    Toutefois, il ne voit pas bien si ce nouvel organe a un rôle de coordination. UN على أن ليس هناك ما يوضح ما إذا كانت لدى هذه الهيئة الجديدة ولاية التنسيق.
    Dans ce nouvel organe, les représentations politiques appartenant à la " famille politique du Président " ont retrouvé la majorité parlementaire. UN واستعاد الممثلون السياسيون " ﻷسرة الرئيس السياسية " أغلبيتهم البرلمانية في هذه الهيئة الجديدة.
    Il a déclaré que c'était l'occasion d'examiner l'étendue du mandat de ce nouvel organe, ses attentes et ses méthodes de travail pour aborder les priorités thématiques, ainsi que les moyens de renforcer la coopération et d'éviter le double emploi avec d'autres mandats. UN وقال إن هذا البند يتيح فرصة لمناقشة نطاق ولاية هذه الهيئة الجديدة وتوقعاتها وأساليب عملها في مجال تركيزها المواضيعي وسبل تعزيز التعاون وتفادي الازدواجية مع أعمال الولايات الأخرى.
    La Haut-Commissaire a félicité les cinq membres du Mécanisme d'experts pour la façon dont ils se sont acquittés de leurs tâches, et pour avoir lancé ce nouvel organe de façon exemplaire grâce à leur approche équilibrée et constructive. UN وهنأت المفوضة السامية الأعضاء الخمسة في آلية الخبراء على الطريقة التي باشروا بها عملهم، وعلى إطلاق هذه الهيئة الجديدة على نحو نموذجي من خلال نهجهم السليم والبنّاء.
    J'ai eu le privilège d'assister à la réunion inaugurale de l'Assemblée des États Parties ici même à New York cette semaine, et j'ai été encouragé par la fermeté du soutien international politique et public accordé à ce nouvel organe important. UN وقـد تشرفت هذا الأسبوع بحضور الاجتماع الافتتاحي لمجموعة الدول الأطراف هنا في نيويورك مع الكثيرين في هذه القاعة، وشجعنـي عمـق الدعم الدولي السياسي والعام الذي تحظـى بــه هذه الهيئة الجديدة.
    Voilà près d'un an que ce nouvel organe a été crée, et la troisième réunion du Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications s'est tenue récemment pour faire le point de la situation. UN لقد مضى عام تقريبا منذ إنشاء هذه الهيئة الجديدة. ومؤخرا جدا عقدت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات اجتماعها الثالث لاستعراض عملها خلال العام الماضي.
    L'Assemblée générale devra continuer à montrer que l'Organisation des Nations Unies est résolue à réaliser les objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones, qui prévoient notamment la création de ce nouvel organe. UN ويجب على الجمعية العامة أن تواصل بيان التزام الأمم المتحدة بأهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، التي يتلخص واحد منها في إنشاء هذه الهيئة الجديدة بالذات.
    Il a également pris note des difficultés auxquelles se heurtait ce nouvel organe en raison de l'insuffisance des fonds dont il disposait et qui lui étaient nécessaires pour s'acquitter comme il convenait des fonctions relevant de son mandat. UN وأحاط الفريق العامل علما أيضا بالصعوبات التي تواجه هذه الهيئة الجديدة لعدم توفير الأموال اللازمة لأداء مهامها، بما في ذلك ولايتها، بالوجه المناسب.
    Nous pensons que tous ces éléments sont essentiels pour que les États répondent aux grandes attentes qu'ils ont suscitées en créant ce nouvel organe. UN ونحن نعتقد أن جميع هذه العناصر جوهرية إذا أرادت الدول تحقيق الآمال العريضة التي أعربت عنها من خلال إنشاء هذه الهيئة الجديدة.
    Notre objectif était ainsi d'institutionnaliser, avec la création de cette nouvelle entité, des concepts tels que l'universalité, la prise en main nationale et la répartition géographique équitable, qui font partie des principes cardinaux des Nations Unies. UN لقد كان قصدنا إضفاء الطابع المؤسسي على مفاهيم مثل العالمية، والملكية الوطنية والتمثيل الجغرافي المُنصف، والتي هي من بين المبادئ الجوهرية للأمم المتحدة، لتأسيس هذه الهيئة الجديدة.
    De nombreux représentants ont souligné que le nouvel organe qu'il était proposé de créer devrait tenir compte des préoccupations de tous les pays, et notamment des intérêts des petits États en développement. UN وشدد عدد من الممثلين على ضرورة أن تراعي هذه الهيئة الجديدة اهتمامات جميع البلدان بما في ذلك مصالح البلدان النامية الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more