"هذه اﻷهداف النبيلة" - Translation from Arabic to French

    • ces nobles objectifs
        
    • ces objectifs nobles
        
    • de ces nobles idéaux
        
    Permettez-moi de souhaiter à tous les participants à l'Assemblée générale tout le succès possible dans la poursuite de ces nobles objectifs. UN إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Nous espérons que tous les pays qui sont en faveur de la paix et de la stabilité en Afghanistan aideront notre peuple à réaliser ces nobles objectifs. UN ونتوقع من جميع البلدان التي تحبذ السلام والاستقرار ﻷفغانستــــان أن تساعد شعبنا على تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    L'Amérique centrale est disposée à apporter sa contribution afin de parvenir à la réalisation de ces nobles objectifs. UN وأمريكا الوسطى على اسـتعداد ﻷن تدلـي بدلوها من أجل تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Nous sommes disposés à coopérer de façon globale avec d'autres Membres de l'ONU et avec tous ceux qui partagent les idéaux de l'Organisation en vue d'atteindre ces nobles objectifs. UN ونحن مستعدون للتعاون الشامل مــع اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة، ومع جميع الذين يشاركون في المُثل العليا للمنظمة في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة والسامية.
    Oeuvrons donc tous ensemble en vue de traduire dans la réalité ces objectifs nobles visant à un avenir meilleur pour tous. UN فلنعمل سويا على جعل هذه اﻷهداف النبيلة حقيقة واقعة لمستقبل أفضل لنا جميعا.
    En assumant ses responsabilités et en comptant d'abord sur elle-même, l'Afrique considère que la communauté internationale reste investie du rôle de contribuer à la concrétisation de ces nobles objectifs. UN وترى افريقيا، وهي تتسلم مسؤولياتها معتمدة على نفسها بالدرجة اﻷولى، أن المجتمع الدولي لايزال مكلفا بدور المساهم في سبيل تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Pour atteindre ces nobles objectifs, le forum par excellence est aujourd'hui encore l'Organisation des Nations Unies. UN واﻷمم المتحدة - منظمتنا - لا تزال المحفل المميز لتحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    ces nobles objectifs ont orienté nos travaux et nous ont permis de construire un monde meilleur grâce à une multitude de programmes. UN لقد كانت هذه اﻷهداف النبيلة رائد عملنا، وقد غدا العالم اليوم مكانا أفضل بفضل البرامج العديدة التي تولدت بفعل هذه اﻷهداف.
    J'apprécie à sa juste valeur le travail de notre Organisation qui, par le biais de ses organes d'exécution, de ses institutions spécialisées et avec le concours d'autres organisations, s'emploie à réaliser ces nobles objectifs. UN وإنني أقدر بشدة اﻷعمال التي تقوم بها منظمتنا من خلال هيئاتها التنفيذية ووكالاتها المتخصصة وبدعـم من المنظمات اﻷخرى، فهي تبذل قصارى الجهود لتحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Notre Organisation doit être adaptée et réformée pour relever efficacement les grands défis du prochain millénaire, et le Paraguay s'engage à apporter sa contribution pour atteindre ces nobles objectifs. UN ومنظمتنا في حاجة إلى التكيف واﻹصلاح لكي تتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات الرئيسية لﻷلفية القادمة. وتتعهد باراغواي باﻹسهام في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    La participation de la République arabe syrienne au Sommet mondial pour les enfants a procédé de son souci de participer aux démarches entreprises en vue de réaliser ces nobles objectifs. UN وجاءت مشاركة الجمهورية العربية السورية في قمة الطفـــل انطلاقا من حرصها على المساهمة في إغناء مسيرة البشرية نحو تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Cependant, la proclamation de ces nobles objectifs, d'une part, et leur mise en oeuvre, d'autre part, ont à de nombreuses reprises reflété deux poids, deux mesures. UN ولكن ثمة معايير مزدوجة قد تبدت في مناسبات كثيرة من حيث الفارق بين إعلان هذه اﻷهداف النبيلة من جهة ووضعها موضع التنفيذ من الجهة اﻷخرى.
    La République d’Albanie peut contribuer à la réalisation de ces nobles objectifs si elle renonce à ses projets de création d’une Grande Albanie et si elle cesse de soutenir les terroristes, les trafiquants d’armes et de drogues et les autres éléments criminels au service de l’ignoble cause qui consiste à saper la paix et la sécurité de toute la région. UN وقد يكون بإمكان جمهورية ألبانيا اﻹسهام في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة لو تخلت عن أغراضها المتصلة بإقامة ألبانيا الكبرى وتوقفت عن توفير الدعم لﻹرهابيين ومهربي اﻷسلحة والمتاجرين بالمخدرات وغيرهم من العناصر اﻹجرامية الذين يخدمون الغرض المشين المتمثل في تقويض السلام واﻷمن في المنطقة كلها.
    Il reste cependant à traduire cet effort dans les faits au moyen d'une mobilisation nouvelle, fondée sur le partenariat et la solidarité, en commençant par affecter au service de ces nobles objectifs les énormes ressources consacrées à la production, au développement et a l'acquisition des armes de destruction massive de tous genres. UN غير أنه ينبغي تحويل هذا المجهود إلى واقع ملموس من خلال تعبئة جديدة قائمة على الشراكة والتضامن، بدءا بتوجيه اﻷموال الطائلة التي تصرف في إنتاج وتطوير واقتناع أسلحة الدمار الشامل بأشكالها المختلفة، إلى خدمة هذه اﻷهداف النبيلة.
    À l'orée du nouveau millénaire, contribuons tous ensemble et de tout coeur à la réalisation de ces nobles idéaux. UN فلنعمل جميعا، ونحن نـــدخل إلى اﻷلفيــة الجديدة، على المساهمة الصادقة في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more