"هذه لحظة" - Translation from Arabic to French

    • C'est un moment
        
    • ce moment est
        
    • agit d'un moment
        
    • un moment d'
        
    • savourer ce moment
        
    • à un moment
        
    • un moment de
        
    • sommes à un stade
        
    C'est un moment crucial pour le Darfour et il ne faut pas perdre de temps. UN إن هذه لحظة حرجة في تاريخ دارفور، ويجب عدم إضاعة أي وقت.
    C'est un moment historique pour notre peuple, un moment qu'il attendait avec impatience depuis 20 ans. UN هذه لحظة تاريخية لشعبنا، لحظة كان أفراد شعبنا يتشوقون لها طوال العشرين سنة الماضية.
    C'est un moment de joie, de fierté et de confiance dans ce que nous pouvons réaliser par la coopération et le dialogue internationaux. UN هذه لحظة للشعور بالسعادة والاعتزاز ولحظة للثقة بما يمكن إنجازه من عمل من خلال الحوار والتعاون الدوليين.
    ce moment est crucial pour l'ONU et pour la crédibilité de ses décisions et de ses méthodes de travail. UN إن هذه لحظة حاسمة بالنسبة إلى الأمم المتحدة ولمصداقية قراراتها وأساليب عملها.
    Il s'agit d'un moment important pour la crédibilité de l'ONU. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    Pour les sœurs, qui connaissent personnellement chaque éléphant, C'est un moment terrible. Open Subtitles بالنسبة الى لأخوات، الاتي على معرفة شخصية بكلّ فيل، هذه لحظة فظيعة.
    C'est un moment fabuleux. Le meilleur moment de ma vie. Open Subtitles ان هذه لحظة سعيدة أسعد لحظة في حياتي
    C'est un moment étrange pour moi car j'ai eu le même moment avec mon père quand j'ai eu 21 ans, et après ça, Open Subtitles هذه لحظة غريبة لي لأنني مررت بها مع أبي عندما أصبح عمري 21 وبعد ذلك
    Allez, pourquoi mentir ? C'est un moment fantastique pour moi ! Open Subtitles حسنا ، في الواقع ، من الذي أمازحه هذه لحظة رائعة بالنسبة لي
    C'est un moment terrible pour nous tous et pour ceux qui la connaissaient. Open Subtitles هذه لحظة فظيعة علينا جميعاً إلى جميع من عرفها منا
    C'est un moment propice dans l'histoire de notre région. UN هذه لحظة مؤاتية في تاريخ منطقتنا.
    C'est un moment crucial pour vous deux. Open Subtitles بصراحة، هذه لحظة حاسمة لكليكما
    Venez ici, jeune fille ! Allons, allons. Ma chère Princesse, C'est un moment que je n'oublierai jamais. Open Subtitles هلّمي يافتاة! ياعزيزتي الأميرة، هذه لحظة لن أنساها أبدًا
    C'est un moment de nostalgie. Open Subtitles بالنسبة إلي، هذه لحظة حنين للوطن.
    Les intellectuels albanais estiment que ce moment est crucial pour la question nationale albanaise et devrait être marqué par la réinscription de cette question à l'ordre du jour de la politique internationale et par une nouvelle approche de la vérité historique tenant davantage compte des principes de la Charte des Nations Unies. UN ويرى المثقفون اﻷلبان أن هذه لحظة حرجة للمسألة الوطنية اﻷلبانية، ويجب أن تؤكد عودتها إلى جدول أعمال السياسة الدولية ومعالجة الحقيقة التاريخية باهتمام جديد وشعور أكبر بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Conscients de l'impact qu'ont les progrès en matière de population sur le développement de notre pays, nous considérons que ce moment est crucial pour évaluer les accomplissements et renforcer la détermination internationale en vue de la réalisation des objectifs fixés au Caire. UN وبالنظر إلى أثر التقدم بشأن مسائل السكان على تنمية بلدنا، نعتقد أن هذه لحظة حاسمة لتقييم الإنجازات المحققة ولتعزيز الالتزام الدولي فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف التي حددت في القاهرة.
    Comme je l'ai dit, il s'agit d'un moment de solidarité mondiale. UN وكما قلت، إن هذه لحظة للتضامن العالمي.
    Il s'agit d'un moment historique. UN إن هذه لحظة تاريخية.
    Est-ce un moment d'enseignement pour moi ou pour les enfants? Open Subtitles هل هذه لحظة تعلّمية لي أو للأولاد؟
    Je vous en prie. Vous pourriez me laisser savourer ce moment ? Open Subtitles الرجاء، لا يمكنك أن تدع لي تذوق هذه لحظة واحدة؟
    Nous nous trouvons à un moment extraordinairement propice. UN إن هذه لحظة تتوافر فيها فرصة غيــر عادية.
    Nous sommes à l'évidence à un moment de l'histoire où nos intérêts nationaux convergent. UN ومن الواضح أن هذه لحظة في التاريخ تلتقي فيها مصالحنا الوطنية.
    2. Tenons à souligner que nous sommes à un stade particulier du développement des établissements humains, à une époque où la moitié des 6 milliards d'habitants que compte la terre vivront bientôt dans des villes et où notre planète est confrontée à une croissance sans précédent de la population urbaine, principalement dans le monde en développement. UN 2 - ونود أن نُشدد على أن هذه لحظة فريدة في تاريخ تنمية المستوطنات البشرية إذ أن نصف سكان العالم البالغ عددهم 6 بلايين نسمة يعيشون في المدن ويواجه العالم فيها نموا لم يسبق له مثيل في أعداد سكان الحضر، وبصورة رئيسية في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more