J'ai noté que ces propositions n'avaient pas été sérieusement examinées. | UN | وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا. |
ces propositions sont à l'étude dans les instances appropriées des Nations Unies. | UN | وتجري دراسة هذين الاقتراحين في المحافل المختصة لﻷمم المتحدة. |
Malgré cette concession, l'Arménie a refusé d'accepter ces propositions en faisant preuve d'un manque de coopération évident. | UN | ورغم ذلك، رفضت أرمينيا قبول هذين الاقتراحين مبدية بوضوح موقفا غير بنَّاء. |
ces deux propositions peuvent être d'ores et déjà entérinées. | UN | وأضاف أنه يمكن التصريح بأن هذين الاقتراحين اعتمدا حالياً. |
De toute évidence, ces deux propositions sont incompatibles dans leur teneur et dans leurs effets. | UN | ومن الواضح أن هذين الاقتراحين الواردين في التقرير متضاربان بل ويفضيان إلى نتائج متباينة. |
Le Groupe de travail n'a pas souscrit à ces suggestions, estimant qu'elles s'écartaient de la politique générale sur laquelle reposait le Guide législatif. | UN | ولم يوافق الفريق العامل على هذين الاقتراحين ورأى أنهما يخرجان على السياسة التي يتضمنها الدليل التشريعي. |
Si des décisions étaient prises quant à ces propositions, le processus d'élaboration du concept s'en trouverait nettement facilité. | UN | ومن شأن البت في هذين الاقتراحين أن ييسِّر إلى حد كبير عملية وضع التصميم. |
Plusieurs membres du Conseil de sécurité ont interprété ces propositions de manière divergente. | UN | وفسﱠر عدد من أعضاء مجلس اﻷمن هذين الاقتراحين بطرق مختلفة. |
Après un débat, ces propositions ont été adoptées par la Commission et renvoyées au groupe de rédaction. | UN | وبعد التداول، اعتمدت اللجنة هذين الاقتراحين وأحالتهما الى لجنة الصياغة. |
Eu égard à l'observation faite au paragraphe II.15 ci-après, le Comité consultatif recommande que ces propositions ne soient pas approuvées. II.12. | UN | وفي ضوء الملاحظة الواردة في الفقرة ثانيا - ١٥ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذين الاقتراحين. |
Toutefois, ces propositions n'ont pas été retenues par les membres de la Rada suprême. | UN | غير أن هذين الاقتراحين لم يحظيا بتأييد أعضاء البرلمان. |
Ni l'une ni l'autre de ces propositions ne devrait, de l'avis du Rapporteur spécial, être reflétée dans le Guide de la pratique. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه لا يتعين أن يدرج في دليل الممارسة أي من هذين الاقتراحين. |
Le nouveau paragraphe 5 du projet d'article 18 visait à donner des éclaircissements et de meilleures orientations en ce qui concerne ces deux propositions. | UN | وكان الهدف من الفقرة الجديدة 5 من مشروع المادة 18 توضيح هذين الاقتراحين وتقديم المزيد من المعلومات عنهما. |
ces deux propositions ont été acceptées. | UN | ووافق الفريق العامل على هذين الاقتراحين. |
À mon avis, ces deux propositions concrètes méritent d'être examinées de façon plus approfondie. | UN | وأعتقد بأن هذين الاقتراحين العمليين يستأهلان دراستهما بتعمق أكبر. |
Les pays souverains qui ont fait ces deux propositions insistent pour qu'elles soient examinées séparément. | UN | وتصر البلدان ذات السيادة التي قدمت هذين الاقتراحين على النظر في كل منهما على حدة. |
Le Groupe de travail a souscrit à ces suggestions. | UN | ووافق الفريق العامل على هذين الاقتراحين. |
Toutes ces suggestions ont reçu un appui suffisant. | UN | ولقي كلا هذين الاقتراحين تأييداً كافياً. |
Le document de travail officieux a été modifié à la lumière de ces deux suggestions. | UN | وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين. |
Un intervenant a précisé que sa délégation n'appuyait pas les recommandations 7 et 8 formulées dans le document susmentionné parce qu'elles risquaient à son sens d'entraver et d'affaiblir le fonctionnement des mécanismes de contrôle interne des fonds et programmes. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن وفده لا يؤيد التوصيتين ٧ و ٨ من الوثيقة A/51/801، مؤكدا أن هذين الاقتراحين يمكن أن يضعفا ويقيدا آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج. |
L'autorité portuaire a approuvé les deux propositions de projet dont le montant s'élève à 200 000 dollars. | UN | وقد وافقت سلطة الموانئ الفلسطينية على هذين الاقتراحين اللذين يحتاج تنفيذهما إلى ميزانية تقدَّر بمبلغ 000 200 دولار. |