"هذين البيانين" - Translation from Arabic to French

    • ces déclarations
        
    • sont formulées
        
    • ces exposés
        
    • ces interventions
        
    • ces états
        
    • ces deux interventions
        
    Dans ces déclarations, nous avons expliqué les réflexions à la base de nos suggestions. UN وفي هذين البيانين شرحنا وجهة النظر التي تستند إليها اقتراحاتنا.
    Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de ces déclarations comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN أرجو منكم التفضل بالعمل على توزيع هذين البيانين كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    ces déclarations marquent un progrès positif, bien qu'elles contiennent certaines ambiguïtés. UN إنني أعتبر هذين البيانين خطوة إيجابية إلى اﻷمام، بالرغم من أن بعض الغموض يعتريهما.
    La Libye a déposé ces exposés dans les délais prescrits. UN وقد أودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون الأجل المحدد.
    Je voudrais également m'associer aux déclarations des deux orateurs précédents — les Représentants permanents des Émirats arabes unis et de la Nouvelle-Zélande — et plus particulièrement aux aspects de ces interventions qui mettent l'accent sur l'élargissement des régimes de contrôle des armements et sur le renforcement des mécanismes de vérification et de transparence. UN وأود أيضا أن أضم صوت وفد بلدي إلـــى بيانَي المتكلّميــن السابقيــن، الممثّلين الدائميـن لﻹمارات العربية المتحدة ونيوزيلنـــدا، وبخاصة جوانب هذين البيانين التي تؤكد على توسيــع نظـم تحديد اﻷسلحة، وتعزيز آليات التحقق والشفافية.
    Notre rôle est d'énoncer à l'issue de notre vérification une opinion sur ces états financiers ainsi que sur les éléments énumérés ci-après concernant les procédures de gestion du Tribunal; nous devons donc dire : UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذين البيانين الماليين وفي الجوانب التالية من الإجراءات التشغيلية للمحكمة:
    Après ces déclarations, les membres du Conseil ont échangé des vues sur les événements récents. UN وفي أعقاب هذين البيانين تبادل أعضاء المجلس الرأي بشأن آخر المستجدات.
    Ma délégation souscrit entièrement à ces déclarations. UN وإن وفدي يؤيد تمام التأييد هذين البيانين.
    Comme ces déclarations et ces actions le montrent clairement, les Etats—Unis déplorent vivement les essais d'armes nucléaires que l'Inde vient d'effectuer. UN على نحو ما يتجلى في هذين البيانين وهذه الاجراءات، تعرب الولايات المتحدة عن استيائها الشديد من تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند تواً.
    Je crois que ces déclarations parlent d'elles-mêmes. UN وأنا أعتقد أن هذين البيانين معبران.
    Dans sa déclaration générale, ainsi que dans la déclaration qu'il a faite aujourd'hui, le Président de l'Union européenne a mentionné cet argument au nom des 39 pays qui ont souscrit à ces déclarations. UN وذكرت رئاسة الاتحاد الأوروبي هذه الحجة في بيانها العام، فضلا عن بيانها اليوم الذي نتفق تماما معه، باسم البلدان الـ 39 التي أيدت هذين البيانين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire publier et distribuer les textes de ces déclarations comme documents de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, au titre du point 34 de l'ordre du jour. UN وأرجو ممتنا العمل على إصدار هذين البيانين وتعميمهما بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة في إطار البند 34 من جدول الأعمال.
    ces déclarations avaient été déjà communiquées, l'une au Président de l'Assemblée générale et au Président du Conseil de sécurité, l'autre au Président du Conseil de sécurité, et figurent dans les documents A/52/974—S/1998/611 et S/1998/690, qui ont été distribuées à tous les participants. UN وقد سبق إبلاغ هذين البيانين إلى كل من رئيسي الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وإلى مجلس اﻷمن، وهما واردان في الوثيقتين A/52/974-S/1998/611 وS/1998/690 المتاحتين لكل المشتركين.
    ces déclarations sont reproduites ci-après. UN ويرد أدناه نصا هذين البيانين.
    La Libye a déposé ces exposés dans les délais prescrits. UN وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة.
    La Libye a déposé ces exposés dans les délais prescrits. UN وأودعت الجماهيرية العربية الليبية هذين البيانين في غضون المهلة المحددة.
    M. Rosenthal (Guatemala) (parle en espagnol) : Nous souscrivons aux déclarations faites par les représentants du Yémen et du Chili, mais nous souhaiterions ajouter quelques réflexions à titre national afin d'évoquer un point qui a été très peu abordé au cours de ces interventions. UN السيد روزنتال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): نعرب عن تأييدنا للبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا اليمن وشيلي، ولكننا نود أن نضيف بعض الأفكار من منظور وطني لكي نتطرق إلى مسألة نادرا ما ذكرت في هذين البيانين.
    Notre rôle est d'exprimer une opinion sur ces états financiers ainsi que sur les éléments énumérés ci-après concernant les procédures de gestion du Tribunal, à savoir : UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في الإعراب عن رأينا في هذين البيانين الماليين وفي الجوانب التالية من الإجراءات التشغيلية للمحكمة:
    Il semble se dégager de ces deux interventions que les vues des États Membres sur cette question sont divisées. UN ويبدو من هذين البيانين أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذا الموضوع منقسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more