"هذين التاريخين" - Translation from Arabic to French

    • ces deux dates
        
    • des dates
        
    • mêmes dates
        
    • à ces dates
        
    • de ces dates
        
    Il n'est pas toujours possible de vérifier si une modification du régime de propriété est intervenue entre ces deux dates. UN وقد يكون من المستحيل التحقق من حدوث أي تغيير كهذا في الملكية في الفترة الفاصلة بين هذين التاريخين.
    Entre ces deux dates, d'importants changements ont été apportés à la législation islandaise concernant les droits de l'homme. UN وفي غضون الفترة ما بين هذين التاريخين طرأت تعديلات هامة على التشريعات الآيسلندية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Vu qu'il est difficile de la prouver, la continuité de la nationalité est présumée si l'intéressé possédait la même nationalité à ces deux dates. UN ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين.
    Le Bureau pourrait recommander à l'Assemblée générale d'étudier, au cours de sa cinquante-cinquième session, la question des dates d'ouverture et de clôture de ses futures sessions ordinaires afin de retenir une formule pour la détermination de ces dates. UN وقد يود المكتب توصية الجمعية العامة بأن تعالج في دورتها الخامسة والخمسين مسألة تاريخي افتتاح واختتام الدورات العادية المقبلة بهدف وضع صيغة لتحديد هذين التاريخين واتخاذ قرار بهذا الشأن.
    M. James A. Rose III, dont le mandat débutera et s'achèvera à ces mêmes dates. UN والسيد James A. Rose III: الذي تبدأ فترة عضويته وتنتهي في نفس هذين التاريخين.
    La Commission sera informée à l’avance des propositions sur lesquelles elle sera appelée à se prononcer à ces dates. UN وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين.
    Cela indique que le matériel n'a pu être livré à compter de ces dates. UN ويتضح للفريق من هذا أنه لم يتسن تسليم المعدات اعتباراً من هذين التاريخين.
    Vu qu'il est difficile de la prouver, la continuité de la nationalité est présumée si l'intéressé possédait la même nationalité à ces deux dates. UN ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين.
    La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates. UN ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في هذين التاريخين كليهما.
    La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates. UN ويفترض تحقق الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في هذين التاريخين كليهما.
    La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates. UN ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في هذين التاريخين كليهما.
    La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates. UN ويفترض تحقق الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في هذين التاريخين كليهما.
    Le Groupe de travail souligne que le Gouvernement luimême ne prétend pas que la privation de liberté de Chen Guangcheng entre ces deux dates reposait sur une base légale. UN ويؤكد الفريق العامل أن الحكومة لا تدعي حتى وجود أساس قانوني لحرمانه من الحرية في الفترة الواقعة ما بين هذين التاريخين.
    L'auteur ne mentionne aucun acte de l'État partie qui aurait eu lieu après ces deux dates et qui pourrait constituer une perpétuation par l'État partie de la disparition forcée de son fils. UN وبالإضافة لذلك، لا تشير صاحبة البلاغ إلى أي فعل قامت به الدولة الطرف بعد هذين التاريخين يمكن أن يشكل مواصلة إخفاء الدولة الطرف، قسراً لابن صاحبة البلاغ.
    L'auteur ne mentionne aucun acte de l'État partie qui aurait eu lieu après ces deux dates et qui pourrait constituer une perpétuation par l'État partie de la disparition forcée de son fils. UN وبالإضافة لذلك، لا تشير صاحبة البلاغ إلى أي فعل قامت به الدولة الطرف بعد هذين التاريخين يمكن أن يشكل مواصلة إخفاء الدولة الطرف، قسراً لابن صاحبة البلاغ.
    Entre ces deux dates, 7 536 057 litres au total ont été perdus, soit plus de 40 % du volume envoyé par les raffineries. UN وفيما بين هذين التاريخين فقد مجموع 057 536 7 لتراً من الأنبوب، وهو مجموع يشكل 40 في المائة من حجم النفط الذي تحوله مصانع التكرير.
    Bien que cette condition fasse écho au principe affirmé au paragraphe 1 du projet d'article 5 sur la continuité de la nationalité, il n'est pas nécessaire dans ce cas de prouver que la nationalité prépondérante a été continue entre ces deux dates. UN وعلى الرغم من أن هذا الاشتراط يكرر المبدأ الذي أكدت عليه الفقرة 1 من مشروع المادة 5 بشأن موضوع استمرار الجنسية فإن إثبات استمرار الجنسية الغالبة بين هذين التاريخين غير ضروري في هذه الحالة.
    e) Le procès a eu lieu les 11 et 30 novembre et tous les témoins convoqués à ces deux dates ont fait et achevé leur déposition; UN (ه) استؤنفت المحاكمة في 11 و30 تشرين الثاني/نوفمبر وأُخذت إفادات جميع الشهود الذين استدعوا في هذين التاريخين واستُكملت؛
    La délégation a estimé que l’État successeur devrait avoir le droit de revenir sur une réserve faite par l’État prédécesseur ou de faire de nouvelles réserves au moment de la notification de la succession : comme l’État successeur devenait partie à un traité à compter de la date de succession, un laps de temps considérable pouvait s’écouler entre ces deux dates. UN ١٦٠ - وأعرب وفد آخر عن تأييده لوجهة النظر المتمثلة في تأييد حق الدولة الخلف في إلغاء تحفظ أبدته الدولة السلف أو في إبداء تحفظ جديد عند تقديم إخطارها بالخلافة، نظرا ﻷن الدولة الخلف تصبح طرفا في المعاهدة من تاريخ الخلافة ويمضي وقت كبير غالبا بين هذين التاريخين.
    L'article 4 est vague sur ce point : bien que le titre contienne le mot < < continu > > , ce terme n'apparaît pas dans le corps de l'article, qui n'indique pas que la nationalité doit aussi exister entre ces deux dates. UN وأضاف قائلاً إن المادة 4 غامضة فيما يتعلق بهذه النقطة: فعلى الرغم من ورود لفظة " استمرار " في عنوان المادة فإنها لم ترد في النص، الذي لا يذكر وجوب حمل الجنسية بين هذين التاريخين.
    Sur ce sujet, le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'étudier, au cours de sa cinquante-cinquième session, la question des dates d'ouverture et de clôture de ses futures sessions ordinaires afin de retenir une formule pour la détermination des dates. UN وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تعالج، في دورتها الخامسة والخمسين، مسألة تاريخي افتتاح واختتام الدورات العادية مستقبلا، بهدف البت في صيغة لتحديد هذين التاريخين.
    4. La Commission a tenu ses 1re et 2e séances les 21 et 27 avril 1995, afin d'examiner les pouvoirs qui avaient été reçus à ces dates. UN ٤ - وعقدت اللجنة جلستيها اﻷولى والثانية في ٢١ و ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى هذين التاريخين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more