"هذين التقريرين" - Translation from Arabic to French

    • ces rapports
        
    • ces deux rapports
        
    • cette occasion
        
    • les deux rapports
        
    • ses rapports
        
    • desdits rapports
        
    • les rapports
        
    • de chaque rapport
        
    • rapports susmentionnés
        
    Il ressort de ces rapports que, pendant la première période, 24 540 demandes et 35 236 lettres ont été reçues par le Commissaire. UN ويفيد مفوض حقوق اﻹنسان في هذين التقريرين بأنه تلقى خلال الفترة اﻷولى ٠٤٥ ٤٢ عريضة و٦٣٢ ٥٣ رسالة.
    Aucun de ces rapports n'évoque le général El Sayed. UN ولا يشير أي من هذين التقريرين إلى اللواء السيد.
    Ils ont invité ce Groupe de travail spécial à examiner, selon qu'il conviendra, les informations contenues dans ces rapports. UN ودعت الهيئتان الفرعيتان الفريق العامل المخصص إلى النظر، حسب مقتضى الحال، في المعلومات الواردة في هذين التقريرين.
    Je dois ajouter que nous sommes déçus de constater que ces deux rapports n'ont pas été traduits et distribués plus rapidement. UN ولا بد لي أن أضيف أننا نشعر بخيبة اﻷمل لعدم ترجمة هذين التقريرين وتوزيعهما في موعد أبكر.
    Depuis la publication de ces rapports, les modifications ci-après ont été introduites pour tenir compte des nouvelles fonctions du Bureau : UN وبعد صدور هذين التقريرين تم إدخال عدد من التغييرات من أجل استيعاب المهام الجديدة للمكتب:
    Nous nous félicitons du travail intensif qui a été fait pour élaborer ces rapports extrêmement importants. UN إننا نرحب بالعمل الوافي الذي تم القيام به في إعداد هذين التقريرين الهامين للغاية.
    Dans l'ensemble, nous faisons nôtres les conclusions et recommandations contenues dans ces rapports. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    Etant donné que ces rapports avaient été présentés à l'Assemblée générale à sa quarante-sixième session mais n'avaient pu être examinés à ce moment-là, le Comité estime que certaines des informations qui y figurent sont dépassées. UN ونظرا ﻷن هذين التقريرين قدما الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين إلا أنه تعذر النظر فيهما في ذلك الوقت، تعتقد اللجنة أن بعض المعلومات الواردة في التقريرين أصبحت بالية الطراز.
    Le présent rapport fait le point sur les références contenues dans ces rapports antérieurs et les développe. UN ويستكمل هذا التقرير الإشارات الواردة في هذين التقريرين السابقين ويوسع نطاقها.
    Le Gouvernement équatorien exprime sa reconnaissance à toutes les institutions nationales qui ont collaboré à la rédaction de ces rapports. UN وترغب إكوادور في أن تنوه بمساهمات جميع المؤسسات الوطنية التي تعاونت في صياغة هذين التقريرين.
    Dans ce texte, le Conseil a également demandé au Groupe d'experts de présenter au Comité un rapport de mi-mandat et un rapport final puis, après discussion avec le Comité, de présenter ces rapports au Conseil. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يقدم تقريرا لمنتصف المدة وتقريرا نهائيا إلى اللجنة، وأن يقدم هذين التقريرين إلى المجلس، بعد مناقشة يجريها مع اللجنة.
    L'expérience vient confirmer qu'il faut mettre le budget alloué aux voyages du Bureau de l'administration de la justice en adéquation avec les exigences mentionnées dans ces rapports. UN وما زالت التجربة تعزز الحاجة إلى أن تلبي ميزانية سفر مكتب إقامة العدل الاحتياجات على النحو الذي جرت مناقشته في هذين التقريرين. قاعات الجلسات والحيز المكتبي
    Je remercie également le Secrétaire général et l'ancien Président de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur Wittig, d'avoir présenté ces rapports. UN وأعرب أيضا عن تقديرنا للأمين العام وللرئيس السابق للجنة بناء السلام، السفير فيتيغ، لتقديم هذين التقريرين.
    Au cours de l'examen de ces rapports, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des renseignements complémentaires et des précisions. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في هذين التقريرين بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Nous remercions particulièrement le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, ainsi que le Secrétaire général, pour l'établissement de ces rapports. UN ونحن مدينون بالشكر الخاص لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا وللأمين العام لإعداد هذين التقريرين.
    Au cours de l'examen de ces rapports, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des renseignements complémentaires. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في هذين التقريرين بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Le Canada souscrit en général aux thèses contenues dans ces deux rapports. UN وكندا تؤيد بوجه عام وجهات النظر الواردة في هذين التقريرين.
    Les dispositions pertinentes du Code criminel étaient indiquées de manière assez détaillée dans ces deux rapports. UN فقد ورد وصف أحكام القانوني الجنائي ذات الصلة باستفاضة إلى حد ما في هذين التقريرين.
    Les principaux facteurs et les principales difficultés qui dictent la croissance des villes, telles qu'ils sont recensés dans ces deux rapports phares, sont résumés ci-après. UN ويرد أدناه إبراز العوامل والتحديات الرئيسية التي تصوغ المدن والبلدات، على النحو المحدد في هذين التقريرين الرئيسيين.
    Nous estimons que non seulement les deux rapports arrivent à point nommé mais également qu'ils apportent une contribution importante au débat. UN فنحن لا نعتبر فقط أن هذين التقريرين جاءا في حينهما بل نعتبرها أيضا مساهمة جوهرية في هذه المناقشة.
    Les observations du Comité sur l'application de ses recommandations antérieures figurent dans les annexes de ses rapports. UN ووردت ملاحظات المجلس عن تطبيق توصياته السابقة في مرفقات هذين التقريرين.
    2. Prend note de la teneur desdits rapports, ainsi que des observations formulées par les délégations au cours du débat; UN ٢ - يحيط علما بمحتوى هذين التقريرين والملاحظات التي أبدتها الوفود أثناء المناقشة؛
    Un certain nombre de gouvernements, dont le Gouvernement iraquien, ont communiqué des informations et leurs vues sur les rapports du Secrétaire exécutif. UN وقدم عدد من الحكومات، منها حكومة العراق، معلوماتها وآرائها بشأن هذين التقريرين.
    les rapports susmentionnés n'ont pas encore été examinés par l'Assemblée générale. UN 69 - ولم تستعرض الجمعية العامة هذين التقريرين بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more