"هذين الجانبين" - Translation from Arabic to French

    • ces deux aspects
        
    • ces deux volets
        
    • ces aspects
        
    • les deux aspects
        
    L'Amérique centrale estime qu'il est sage de réexaminer ces deux aspects pour que le Conseil et sa structure puissent aborder l'avenir. UN وأمريكا الوسطى تعتبر من الحكمة إعادة دراسة هذين الجانبين اذا ما كان للمجلس ولبنيته أن يتجها نحو المستقبل.
    ces deux aspects de la question sont au coeur des décisions adoptées à la Conférence. UN إن هذين الجانبين من القضية قد تحديدهما بوضوح في لب القرارات التي اتفق عليها في المؤتمر.
    Le dernier chapitre du document contient des recommandations sur ces deux aspects. UN وترد في الفرع النهائي من هذه الوثيقة توصيات بشأن هذين الجانبين.
    À notre avis, ces deux aspects sont étroitement liés. UN وإننا نرى أن هذين الجانبين مترابطان ارتباطا وثيقا.
    Il importait d'établir un calendrier pour ces deux volets. UN ومن المهم وضع جدول زمني لكل من هذين الجانبين.
    Permettez-moi de vous présenter quelques réflexions sur chacun de ces aspects. UN واسمحوا لي بأن أقدم بعض اﻷفكار بشأن هذين الجانبين.
    Les propositions détaillées incluses dans le présent rapport portent sur les deux aspects et tendent à les renforcer. UN وتعالج المقترحات التفصيلية الواردة في هذا التقرير هذين الجانبين معا وتعززهما.
    Il faudrait donc traiter le problème sous ces deux aspects, en appliquant des restrictions à l'emploi des mines et en procédant à des opérations efficaces de déminage. UN وعليه، يجب معالجة المشكلة من هذين الجانبين بواسطة فرض قيود على استعمال الألغام ومباشرة عمليات فعالة لإزالتها.
    La Nouvelle-Zélande et beaucoup d’autres pays auraient préféré qu’elle reconsidère sa décision de poursuivre séparément l’étude de ces deux aspects. UN وكانت نيوزيلندا وبلدان أخرى كثيرة تود لو تعيد اللجنة النظر في قرارها بمتابعة النظر في هذين الجانبين كل على حدة.
    S'agissant de données, toutefois, ces deux aspects sont dissociés puisqu'il est possible de copier des données sans les soustraire. UN غير أن هذين الجانبين منفصلان فيما يتعلق بالبيانات، إذ أنه يمكن نسخ البيانات دون نقلها من مكانها.
    ces deux aspects donnent corps à la politique de santé préventive flamande. UN وتتجلى السياسة الوقائية التي تتبعها الحكومة الفلمندية في مجال الصحة في هذين الجانبين.
    ces deux aspects devraient être considérés de manière équilibrée. UN وينبغي أن نعالج هذين الجانبين بأسلوب متوازن.
    Pour le groupe de travail, ces deux aspects de la question doivent être étudiés plus avant. UN ومن رأي الفريق العامل أن هذين الجانبين من جوانب المسألة بحاجة إلى مزيد من الدراسة.
    Les conclusions et recommandations du Comité au sujet de ces deux aspects de la réclamation sont exposées ci-dessous. UN وترد أدناه استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق في هذين الجانبين من المطالبة.
    ces deux aspects ne peuvent ni ne doivent être séparés. UN ولا يمكن الفصل بين هذين الجانبين وينبغي عدم الفصل بينهما.
    ces deux aspects combinés montrent que les exportations des pays en développement sont dans une certaine mesure sensibles aux réglementations écologiques des pays développés. UN فاجتماع هذين الجانبين يشير الى قابلية صادرات البلدان النامية، بدرجة معينة، للتأثر بالضوابط التنظيمية البيئية المطبقة في البلدان المتقدمة.
    Aux yeux du Groupe de travail, en outre, il n'y avait pas la même urgence à traiter ces deux aspects. UN غير أنه رأى الفريق العامل أنه لا يلزم معالجة هذين الجانبين بنفس الدرجة من اﻹلحاح.
    Nous sommes toujours d'avis que ces deux aspects de la réforme devraient faire l'objet d'un ensemble complet de mesures. UN وما زلنا نعتقــد أنـــه ينبغــي تناول هذين الجانبين من اﻹصلاح ضمن حزمة شاملة من التدابير.
    Le Venezuela souhaite parvenir à un texte qui fasse apparaître ces deux aspects importants et attend avec intérêt les propositions écrites promises. UN وقال إن فنزويلا ترغب في التوصل إلى نص يبرز هذين الجانبين الهامين وتنتظر باهتمام الاقتراحات المكتوبة الموعودة.
    Deux questions fondamentales recoupent et soutiennent ces deux aspects : les performances individuelles et le soutien efficace en matière d'information. UN ويغطي هذين الجانبين ويدعمهما أمران حيويان هما اﻷداء الفردي والدعم الفعال بالمعلومات.
    Lors de la formulation des politiques et de la mise en place d'institutions chargées de cette question, il faudra maintenir un équilibre entre ces deux volets. UN ويجب الحفاظ على توازن بين هذين الجانبين عند وضع السياسات وعند إنشاء المؤسسات ذات الصلة.
    En tenant compte d'un seul de ces aspects, on n'obtient qu'une idée partielle de la situation. UN ولا شك في أن معالجة جانب واحد من هذين الجانبين ستعطي صورة مختزلة.
    les deux aspects sont liés entre eux dans le rapport, qui comporte des projections sur les ressources, explique l’utilisation de ces ressources par le FNUAP en fonction des catégories de pays et des domaines de programmes et souligne certaines conséquences prévisibles si l’objectif fixé dans le plan de financement pluriannuel en ce qui concerne les ressources n’était pas atteint. UN ويربط التقرير هذين الجانبين بعرض اسقاطات للموارد، مبينا كيف استغل الصندوق الموارد من ناحية فئات البلدان والمجالات البرنامجية ويناقش بعض النتائج إذا لم يتحقق هدف موارد الإطار التمويلي المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more