"هذين الحدثين" - Translation from Arabic to French

    • ces deux événements
        
    • ces événements
        
    • ces manifestations
        
    • ces deux manifestations
        
    • ces réunions
        
    • de deux événements
        
    • ces incidents constituent
        
    ces deux événements font partie de l'effort déployé par la région pour promouvoir le développement économique et social de l'Amérique centrale. UN وإن كلا من هذين الحدثين يعتبر جزءا من جهود المنطقة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    ces deux événements semblent appeler une réflexion solennelle sur le passé ou, pour le moins, une joyeuse célébration du présent. UN ويبدو أن هذين الحدثين يدعوان إلى التفكير الرزين في الماضي، أو على اﻷقل الاحتفال في بهجة بالحاضر.
    ces événements ont poussé mon pays à ratifier, la même année, la Convention relative aux droits de l'enfant. UN إن هذين الحدثين قد دفعا بلدي إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في السنة ذاتها.
    L'Afrique du Sud accordera une attention particulière aux propositions pratiques identifiées lors de ces manifestations en faveur de l'agro-industrie. UN وتبدي جنوب أفريقيا اهتماماً خاصاً بالاقتراحات العملية التي طرحت في هذين الحدثين في سبيل تنمية المنشآت الزراعية.
    Au total, 17 pays de la région de l'Afrique ont été invités à désigner des participants à ces deux manifestations. UN وقد وجهت الدعوة إلى 17 دولة من منطقة أفريقيا لتقدم أسماء المشاركين الذين سيمثلونها في هذين الحدثين.
    Des experts de l'OIT ont participé à ces réunions ainsi que des représentants d'institutions officielles de Singapour, de la République de Corée, du Japon, des Philippines, de la Chine et du Portugal. UN وشارك في هذين الحدثين خبراء من منظمة العمل الدولية مع ممثلين عن مؤسسات رسمية لسنغافورة وجمهورية كوريا واليابان والفلبين والصين والبرتغال.
    De nombreux changements ont marqué le contexte international depuis ces deux événements historiques; ils nous confrontent à des défis nouveaux tout en ouvrant des perspectives d'avenir. UN ومنذ عقد هذين الحدثين التاريخيين تغير السياق الدولي وأصبح يتسم بتحديات وفرص جديدة.
    Nous pensons que l'impact de ces deux événements a permis de convaincre les Nations Unies que la question de l'eau mérite une importance accrue à l'ordre du jour de l'Organisation. UN ونرى أن تأثير هذين الحدثين قد عزز الاعتقاد بأن مسألة المياه تستحق المزيد من الاهتمام على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    ces deux événements ont été des jalons pour moi. UN إنني أعتبر هذين الحدثين بالغي الأهمية بالنسبة لي.
    ces deux événements ont été des jalons pour moi. UN إنني أعتبر هذين الحدثين بالغي الأهمية بالنسبة لي.
    La conjugaison de ces deux événements est en train de modifier d'une façon fondamentale et sans précédent les relations entre États. UN إن التضافر بين هذين الحدثين آخذ في إحداث تغيير أساسي لم يسبق له مثيل في الطريقة التي تتصل بها كل دولة باﻷخرى.
    ces événements étaient étroitement liés car ils avaient pour objectif commun de promouvoir le commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    La Nouvelle-Zélande attend avec intérêt de prendre une part active à ces événements. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى المشاركة الفعالة في هذين الحدثين.
    Il faut cependant, s'efforcer au cours des prochains mois de faire en sorte que ces événements historiques puissent générer un fort élan politique en faveur de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولكن علينا أن نبذل كل جهد ممكن في الشهور المقبلة حتى نمكن هذين الحدثين التاريخيين من توليد قوة دفع سياسي قوي ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    M. Chow rendra compte oralement de ces manifestations à la treizième session des organes subsidiaires. UN وسيقدم السيد تشو تقريراً شفوياً عن هذين الحدثين إلى الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Au total, 167 formalités conventionnelles ont été accomplies durant ces manifestations. UN واتُخذ خلال هذين الحدثين ما مجموعه 167 إجراء يتعلق بالمعاهدات.
    Les résultats auxquels ces deux manifestations ont abouti renforcent et complètent les conclusions des forums des instances intergouvernementales. UN إن نتائج هذين الحدثين عززت وتممت استنتاجات منتديات نظرائهم الحكوميين والدوليين.
    Les idées qui se sont dégagées lors de ces deux manifestations ont été incorporées dans le Programme pour l'habitat. UN وقد أدمجت اﻷفكار الناشئة عن هذين الحدثين ضمن جدول أعمال الموئل.
    16. Ce qui a été mis en évidence à l'époque lors de ces réunions parallèles s'applique aussi à cette réunion, à savoir que de telles rencontres ne constituent en rien une négociation ou une prénégociation, mais une occasion d'échanger des points de vue. UN 16- والأمور التي أشير إليها بشأن هذين الحدثين الجانبيين في ذلك الوقت تنطبق على هذا الاجتماع أيضاً، أي أن هذه الأحداث لا تمثل مفاوضات ولا عملية سابقة لمفاوضات ولكن فرصة لتبادل الآراء.
    Incontestablement, il s'agit là de deux événements majeurs de portée exceptionnelle qui donnent toute la mesure du retournement du monde dont nous sommes les témoins. UN ولا إنكار في أن هذين الحدثين الكبيرين ذوا أهمية استئنافية، وهما يدلان على مدى الجَيَشان الذي نشهده اﻵن في العالم.
    En ce qui concerne l'incendie de sa maison et l'obligation qui lui a été faite de quitter l'armée, en 1999, l'État partie ne pense pas que ces incidents constituent pour le requérant des motifs de craindre d'être persécuté ou torturé par le MQM. UN وفيما يتعلق بالحريق الذي شب في منزله وتقاعده الإجباري في عام 1999، لا تعتبر الدولة الطرف أن هذين الحدثين يعنيان أن صاحب الشكوى محق في خشيته التعرض للاضطهاد أو التعذيب على يد الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more