"هذين الشكلين" - Translation from Arabic to French

    • ces formes
        
    • ces deux formes
        
    ces formes de violence ne sont certes pas du tout les mêmes, mais elles peuvent être considérées comme étant parallèles et similaires sur le plan de leurs liens. UN ومع عدم وجود أي وجه من أوجه التشابه بين هذين الشكلين من أشكال العنف، يمكن اعتبارهما متوازيين ومتماثلين إذا نظرنا إلى ترابطهما.
    L'Allemagne considère ces formes d'enseignement comme d'importance vitale, car elles sont notamment bien reçues dans les régions où la sexualité et la santé sont trop souvent considérées comme des questions délicates. UN وتعتبر ألمانيا أن هذين الشكلين من التعليم لهما أهمية حيوية، وذلك لأسباب منها أنهما يلقيان الترحيب في المناطق التي كثيرا ما تعتبر فيها مسائل الجنس والصحة من المسائل الحساسة.
    Au Canada, les taux d'agressions sexuelles et de violence au sein du couple sont demeurés élevés : 1,8 million de Canadiennes ont en effet déclaré avoir subi l'une de ces formes de violence au cours des cinq dernières années. UN مازالت معدلات الاعتداء الجنسي وعنف الشريك الحميم مرتفعة ارتفاعاً مستحكماً في كندا، حيث أبلغت 1.8 مليون كندية عن تعرضها لأحد هذين الشكلين من العنف في السنوات الخمس الماضية.
    La discordance observée entre ces deux formes de mariage est d'importance dans le droit de la famille au Bénin et fait ressortir des attitudes différentes au sein de la famille et dans la société suivant le régime considéré. UN والاختلاف الملاحظ فيما بين هذين الشكلين من أشكال الزواج يتسم بالأهمية في إطار قانون الأسرة ببنن، كما أنه يؤدي إلى ظهور آراء مختلفة في محيط الأسرة وبداخل المجتمع حسب النظام قيد النظر.
    Sur le terrain, la différence entre ces deux formes de participation est souvent minime. UN إذ غالبا ما يكون الفرق ميدانيا بين هذين الشكلين من المشاركة فرقا لا يذكر.
    De surcroît, l'expérience sur le terrain a prouvé qu'il était pratiquement impossible d'établir une distinction entre ces deux formes de participation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أثبتت التجربة على أرض الواقع أنه لا يمكن من الناحية العملية التمييز بين هذين الشكلين من المشاركة.
    Le volet recherche de l'étude comprendra une analyse des liens qui existent entre la criminalité nationale organisée et la criminalité transnationale organisée, le but étant de concevoir des mesures efficaces de lutte contre ces formes de criminalité. UN وسيشمل عنصر البحوث في الدراسة إجراء تحليل للكيفية التي ترتبط بها الجريمة المنظمة الوطنية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية بغية تصميم سياسات لمكافحة هذين الشكلين للجريمة بفعالية.
    Bien que ces formes d'aide revêtent une importance primordiale, elles ne contribuaient pas forcément à la réalisation à long terme des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى الرغم من أن هذين الشكلين من المساعدة لهما أهمية كبيرة إلا أنهما لا يساهمان بالضرورة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على نحو مستدام وطويل الأجل.
    L'interaction de ces formes de dépression spécifiques à l'un ou l'autre sexe a eu des conséquences particulièrement nocives lorsque la toxicomanie et la violence affectent les familles et les communautés. UN وتفاعل هذين الشكلين للاكتئاب لدى الجنسين له آثار ضارة خصوصا عندما يؤثر تعاطي المواد المخدرة والعنف على الأسر والمجتمعات المحلية.
    13. En juin 1996 et juin 1997, afin de déterminer s'il existait une discrimination fondée sur la préférence sexuelle et la race et, dans l'affirmative, d'en définir la nature et l'ampleur, nous avons réalisé des études et procédé à des consultations ponctuelles sur ces formes de discrimination. UN 13- في حزيران/يونيه 1996 وحزيران/يونيه 1997 - وبغرض تبين ما إذا كان هناك تمييز على أساس التوجه الجنسي والعرق وطبيعة ومدى ذلك إن وجد - أجرينا دراسات ومشاورات متميّزة حول هذين الشكلين من أشكال التمييز.
    45. L'importance de l'entraide judiciaire et de l'extradition est étayée par le fait que ces formes de coopération internationale existent dans pratiquement la moitié des affaires présentées. UN 45- تتجلّى أهمية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين من كون هذين الشكلين من أشكال التعاون الدولي موجودين في نحو نصف القضايا المعروضة.
    Le Greffe du Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne note, s'agissant des dommages à la réputation et de la souffrance morale, que ces formes de préjudice sont parmi les bases les plus importantes de réparation pour préjudice moral. UN 60 - فيما يتعلق بالإضرار بالسمعة والمعاناة النفسية، لاحظ قلم محكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي أن هذين الشكلين من الضرر كانا من بين أهم أسس التعويض عن الضرر المعنوي.
    En général, les déchets métalliques destinés à la récupération et à la revalorisation sont des matériaux qui contiennent des métaux purs ou des composés métalliques, ou qui peuvent être facilement réduits sous ces formes. UN 68 - تكون نفايات المعادن بصفة عامة التي توجه للاستعادة والاستخلاص هي مواد تحتوي على معادن نقية أو على مركبات معدنية، أو تكون قد اختزلت بالفعل في هذين الشكلين.
    En général, les déchets métalliques destinés à la récupération et à la revalorisation sont des matériaux qui contiennent des métaux purs ou des composés métalliques, ou qui peuvent être facilement réduits sous ces formes. UN 68 - تكون نفايات المعادن بصفة عامة التي توجه للاستعادة والاستخلاص هي مواد تحتوي على معادن نقية أو على مركبات معدنية، أو تكون قد اختزلت بالفعل في هذين الشكلين.
    Les étudiants maoris sont les plus nombreux à bénéficier de ces deux formes d'aide. UN ويتجاوز ما يتلقاه الطلاب الماوريون من هذين الشكلين من المساعدة ما يتلقاه الطلاب غير الماوريين.
    Les débats ont porté sur ces deux formes d'intégration. UN وشملت المناقشات كلا هذين الشكلين من أشكال الإدماج.
    Le BSCI a constaté que ces deux formes de gestion de la charge de travail ont été utilisées à un degré limité. UN كما وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذين الشكلين لإدارة عبء العمل قد تم استخدامهما بطريقة محدودة.
    L'aide d'urgence devrait donc se muer, aussi vite que possible, en coopération au développement, dans le cadre d'un continuum entre ces deux formes d'action. UN وعلى ذلك، ينبغي أن يتم بأقصى سرعة ممكنة تحويل مساعدات الطوارئ إلى تعاون من أجل التنمية في إطار تواصل هذين الشكلين من أشكال العمل.
    ces deux formes de coopération s’étayent mutuellement : la coopération technique aide à établir les conditions nécessaires à la coopération économique et la coopération économique fournit le cadre de la coopération technique. UN ويمكن القول بأن هذين الشكلين من أشكال التعاون متعاضدان معا، من حيث أن التعاون التقني يساعد على تهيئة الظروف اللازمة للتعاون الاقتصادي، وأن التعاون الاقتصادي يوفر اﻹطار اللازم للتعاون التقني.
    ces deux formes de présence sur le terrain peuvent contribuer de façon importante à garantir la protection des personnes déplacées. UN وكلا هذين الشكلين من الحضور الميداني المعني بمسائل حقوق اﻹنسان خليق بتقديم مساهمات هامة في تلبية حاجة المشردين داخليا إلى الحماية.
    Certaines délégations ont affirmé que leur expérience concrète leur avait appris qu'il était très difficile de faire le partage entre ces deux formes de participation. UN وذكرت بعض الوفود أنها قد علمت، من خلال تجربتها الميدانية، أن من الصعب للغاية رسم التمييز تمييزاً واضحاً بين هذين الشكلين من الاشتراك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more