"هذين الصعيدين" - Translation from Arabic to French

    • ces niveaux
        
    • ces deux niveaux
        
    • deux domaines
        
    Conformément à la stratégie relative au programme de l'Année, des mesures concrètes appropriées doivent être définies à ces niveaux. UN وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين.
    D'après les pays, il serait difficile de développer la communication et la coopération entre les acteurs à ces niveaux. UN وأُفيد أن من الصعب تنمية الاتصال والتعاون بين الفاعليات على هذين الصعيدين.
    Il est essentiel que les responsabilités soient bien précisées à ces niveaux. UN ومن المهم للغاية أن تكون عناصر المساءلة واضحة على هذين الصعيدين.
    Ce n'est que par des efforts soutenus à ces deux niveaux que la famille pourra jouer à nouveau son rôle central et assurer le bien-être de la société. UN ولا يمكن لﻷسرة أن تستعيد دورها المحروي فـــــي كفالة رفاه المجتمع إلا بالجهود المتواصلة على هذين الصعيدين.
    Le financement attendu du FEM viendrait ainsi en complément aux efforts engagés à ces deux niveaux. UN وهكذا فإن التمويل المنتظر من مرفق البيئة العالمية سيكون تكملة للجهود المبذولة على هذين الصعيدين.
    Un bon suivi à ces niveaux montrera si les accords auxquels on est parvenu pendant ces conférences ont des répercussions sur la vie quotidienne. UN ويمثل نجاح المتابعة على هذين الصعيدين المحك النهائي للقدرة على تطبيق الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذه المؤتمرات بحيث يكون لها تأثير في الحياة اليومية للناس.
    Reconnaissant l'importance de la coopération bilatérale et régionale et l'intérêt de l'expérience acquise à ces niveaux pour discuter des moyens concrets d'améliorer la coopération internationale dans la lutte contre le trafic, UN وإذ تسلّم بأهمية التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي ومناسبة الخبرة المكتسبة على هذين الصعيدين لدى مناقشة الطرق العملية لتحسين التعاون الدولي في الجهود المبذولة للتصدي للاتجار غير المشروع،
    En outre, il lui fallait fréquemment consulter des pays développés et des pays en développement, et participer à des réunions d'instances sous-régionales et régionales afin de promouvoir l'exécution du programme mondial du PNUE à ces niveaux. UN وإضافة إلى ذلك، غالباً ما يتوجب عليه أن يتشاور مع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الرئيسية، وأن يحضر اجتماعات المنتديات الإقليمية ودون الإقليمية للعمل على تنفيذ البرنامج العالمي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة على هذين الصعيدين.
    Nos expériences de coopération au sein de la Communauté d'États indépendants ont montré qu'en raison des similitudes dans la manière dont se propagent les maladies infectieuses aux niveaux régional et sous-régional, les initiatives à ces niveaux peuvent jouer un rôle important pour empêcher la propagation de l'épidémie. UN وأظهرت تجربتنا للتعاون في إطار رابطة الدول المستقلة أنه نظرا لأوجه التشابه في انتشار الأمراض المعدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، يمكن للمبادرات على هذين الصعيدين أن تضطلع بدور هام في مكافحة انتشار الوباء.
    Le renforcement de la concertation et de la coopération aux niveaux régional et sous-régional facilitera l'intégration des préoccupations mondiales en matière d'environnement aux priorités et questions nouvelles qui apparaissent à ces niveaux. UN 11-10 وسيؤدي تكثيف الحوار والتعاون في مجال السياسات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي إلى دعم إدماج اهتمامات السياسات البيئية العالمية في الأولويات والقضايا المستجدة على هذين الصعيدين.
    Le renforcement de la concertation et de la coopération aux niveaux régional et sous-régional facilitera l'intégration des préoccupations mondiales en matière d'environnement aux priorités et questions nouvelles qui apparaissent à ces niveaux. UN 11-10 وسيؤدي تكثيف الحوار والتعاون في مجال السياسات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي إلى دعم إدماج اهتمامات السياسات البيئية العالمية في الأولويات والقضايا المستجدة على هذين الصعيدين.
    En outre, le secrétariat a adressé une invitation à toutes les organisations sousrégionales et régionales concernées. Lorsque les ressources le permettaient, il a également appuyé la participation des organisations de la société civile aux activités qu'il a organisées à ces niveaux. UN 61- وبالإضافة إلى ذلك، وجهت الأمانة دعوات إلى جميع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية المعنية، وقامت، حيثما سمحت الموارد بذلك، بدعم مشاركة منظمات المجتمع المدني في المناطق الفرعية والمناطق في الأنشطة التي نظمتها على هذين الصعيدين.
    g) Il faudrait doter les commissions régionales des compétences nécessaires afin qu’elles puissent établir des liens avec les ONG régionales et nationales et mettre en place des politiques et des partenariats concrets à ces niveaux en appliquant les décisions et les programmes de l’ONU ainsi que les décisions issues des conférences internationales; UN )ز( ينبغي أن تزداد مهارة اللجان اﻹقليمية الاقتصادية والاجتماعية في تنمية العلاقات مع المنظمات غير الحكومية على كل من الصعيد اﻹقليمي والوطني بهدف بناء شراكات فيما يتعلق بالسياسة العامة والتنفيذ على هذين الصعيدين لدى تنفيذ مقررات اﻷمم المتحدة وبرامجها فضلا عن نتائج المؤتمرات الدولية؛
    L'INAMU a accordé la priorité à l'action à mener à ces deux niveaux pour que les politiques de l'État aient un impact tangible sur la vie des femmes. UN 152 - اعتبر المعهد الوطني للمرأة العمل على هذين الصعيدين مجالا تتجسد فيه السياسات العامة بشكل ملموس في حياة المرأة.
    - Évaluer périodiquement la propagation de la maladie aux niveaux mondial et local ainsi que les mesures prises à ces deux niveaux pour lutter contre le sida. UN - التقييم الدوري لانتشار المرض على الصعيدين الدولي والمحلي وما اتُخذ من إجراءات لمقاومته ومكافحته على هذين الصعيدين.
    Il est généralement admis que, même si les critères et indicateurs nationaux ne sont pas tous applicables au niveau de l’unité de gestion forestière, les critères et indicateurs retenus à ces deux niveaux devraient être compatibles. UN ومن المتفق عليه عموما أن جميع المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني لا يمكن تطبيقها على صعيد وحدة إدارة الغابات، فينبغي مع هذا أن يكون هناك توافق متبادل بين المعايير والمؤشرات المحددة على هذين الصعيدين.
    97. Les stratégies nationales en matière d'état de droit complètent celles qui sont utilisés au niveau international, et l'incohérence qui existe actuellement dans l'application de l'état de droit à ces deux niveaux doit être éliminée. UN 97 - وأوضحت أن الاستراتيجيات الوطنية تكمل الاستراتيجيات المستخدمة على الصعيد الدولي، وأنه يجب القضاء على عدم الاتساق الحالي في تطبيق سيادة القانون على هذين الصعيدين.
    Ces quelques exemples d'initiatives et de forums d'envergure mis en place aux échelons mondial et régional démontrent l'intérêt accordé à la coopération Sud-Sud et la grande importance qu'elle a acquise à ces deux niveaux. UN 4 - وهذه الأمثلة للمبادرات والمنتديات الرئيسية للسياسات العامة العالمية والإقليمية تعمل على إبراز الأهمية التي تعلّق على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمكانة الرفيعة التي اكتسبتها على هذين الصعيدين.
    Il est en particulier reconnaissant pour l'appui résolu que l'APT lui a apporté dans ces deux domaines d'activité. UN واللجنة الفرعية ممتنة أيضا للدعم المستمر الذي تقدمه رابطة منع التعذيب على هذين الصعيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more