Des données de surveillance pour 2010 et 2011 permettent de constater que les mesures prises ont été exécutées au cours de ces deux années selon les plans établis. 90.10 Recommandation acceptée | UN | ويتبين من بيانات الرصد للفترة بين عامي 2010 و2011 أن تلك التدابير نُفذت خلال هذين العامين وفقاً للخطة الموضوعة. |
Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États parties pour ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر على الدول الأطراف أي أنصبة في هذين العامين. |
Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États parties pour ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر على الدول الأطراف أي أنصبة في هذين العامين. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu la même année. | UN | وتعقد الاجتماعات مباشرة بعد اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماعات الأطراف في هذين العامين. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu dans la même année. | UN | وتعقد الاجتماعات مباشرة بعد اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماعات الأطراف في هذين العامين. |
Un montant supplémentaire de 5 000 dollars est demandé pour chacune des années 2006 et 2007, car les crédits à cette rubrique ne seront pas partagés avec la réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne ces années là. | UN | يجري الآن طلب مبلغ إضافي قدره 000 5 دولار لكل سنة من العامين 2006 و2007 حيث أن هذا المبلغ لن يتم تقاسمه مع اجتماع آخر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا خلال هذين العامين. |
Des données ne sont pas disponibles pour 1995 et 2000 étant donné qu'il n'a pas été réalisé d'Enquête sur la population active ces années-là. | UN | لا تتوفر بيانات عن عامي 1995 و2000 بسبب عدم إجراء " مَسْح القوة العاملة " في هذين العامين. |
Pendant ces deux années, malheureusement, nous n'avons guère vu de progrès. | UN | وللأسف في هذين العامين لم يحرز أي تقدم يذكر. |
Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États parties pendant ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر أي أنصبة في هذا الصدد على الدول الأطراف في هذين العامين. |
Nous avons constaté au cours de ces deux années que les membres élus pouvaient jouer un rôle important et constructif dans les travaux du Conseil de sécurité. | UN | فقد وجدنا في هذين العامين أن الأعضاء المنتخبين قادرون على القيام بدور هام وبناء للغاية في عمل مجلس الأمن. |
Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États Membres au cours de ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر على الدول الأطراف أي أنصبة في هذين العامين. |
Aucune contribution n'a donc été mise en recouvrement auprès des États parties pour ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر على الدول الأطراف أي أنصبة في هذين العامين. |
Par conséquent, aucune contribution n'a été mise en recouvrement auprès des États parties pendant ces deux années. | UN | ولذلك، لم تتقرر على الدول الأطراف أي أنصبة في هذين العامين. |
Comme par le passé, nous mettrons l'accent pendant ces deux années sur les besoins et les demandes des États de la région et sur la volonté des donateurs à appuyer financièrement les initiatives lancées par le Centre. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فإن تركيزنا خلال هذين العامين ستمليه احتياجات وطلبات دول المنطقة واستعداد المانحين لتقديم دعم مالي للمبادرات التي يقترحها مركز الأمم المتحدة الإقليمي. |
Pendant ces deux années, le cannabis est resté la drogue ayant fait l'objet du trafic le plus important au niveau mondial, devant la cocaïne, les opiacés et les stimulants de type amphétamine (STA). | UN | ففي هذين العامين كليهما، ظل القنّب أكثر المخدرات المتَّجر بها في العالم، يليه الكوكايين والمواد الأفيونية والمنشطات الأمفيتامينية، من حيث الكمية. |
Je veux dire à l'Assemblée ici combien nous entendons les différents commentaires formulés, les différentes positions défendues lors de ce débat afin d'intégrer les observations, les conclusions de ces deux années d'expérience de la Commission dans la manière dont nous allons assumer cette responsabilité. | UN | وأود أن أخبر الجمعية بأننا تلقينا بصدر رحب مختلف التعليقات التي أبديت والمواقف التي اتخِذت خلال هذه المناقشة تمهيدا لأن ندمج ملاحظات الجمعية العامة واستنتاجاتها بشأن هذين العامين من تجربة لجنة بناء السلام في الكيفية التي سنضطلع بها بتلك المسؤولية. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu la même année. | UN | وتعقد الاجتماعات مباشرة بعد اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماعات الأطراف في هذين العامين. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après la réunion du Groupe de travail à composition non limitée et la réunion des Parties qui auront lieu dans la même année. | UN | وتعقد تلك الاجتماعات بالتقفية مع اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية واجتماع الأطراف في هذين العامين. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu la même année. | UN | وتعقد الاجتماعات مباشرة بعد اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماعات الأطراف في هذين العامين. |
Comme il a été indiqué l'année dernière, ces années se situent au milieu ou à la fin de la période de programmation pour plus de 70 % des pays. | UN | وقد أشارت تقارير العام الماضي إلى أن هذين العامين يشكلان بالنسبة لأكثر من 70 في المائة من البلدان، منتصف أو نهاية فترات برمجتها. |
La plus forte morbidité des enfants s'est produite en 1995 et 1996 : elle est parmi eux 39 fois plus forte pour ces années qu'en 1986. | UN | وسُجلت أعلى معدلات الإصابات وسط الأطفال خلال الفترة 1995-1996. إذ بلغ عدد الإصابات في هذين العامين 39 مرة قدر عددها في عام 1986. |
Quant à la question des suicides en garde à vue, l'intervenant souhaiterait savoir si le fait que la Norvège ne dispose pas de chiffres pour 2003 et 2004, comme mentionné au paragraphe 87, laisse entendre qu'il n'y a pas eu de suicide ces années-là ou simplement que les registres ne sont pas correctement tenus. | UN | 33 - وفي ما يخص حالات انتحار المحتجزين لدى الشرطة، أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت مسألة عدم توافر عدد ما حصل منها في عامي 2003 و 2004 التي تتناولها الفقرة 87 من الردود يعني أنه لم تحصل أي عملية انتحار في هذين العامين أم أنه لم يتم حفظ سجلات عنها بالطريقة اللازمة، ليس إلا. |